<< >> Das Wort für Dienstag, 17. Juni 2025
Hoffnung für Alle
Kehrt doch um zu mir und werdet ruhig, dann werdet ihr gerettet! Vertraut mir und habt Geduld, dann seid ihr stark!
Jesaja 30,15
Kehrt um und wendet euch Gott zu, damit er euch die Sünden vergibt.
Apostelgeschichte 3,19
Jesaja 30 (Hoffnung für Alle)
12 Doch ich, der heilige Gott Israels, antworte ihnen: Ihr haltet es nicht für nötig, auf meine Warnungen und Befehle zu hören. Lieber verlasst ihr euch auf Gewalt und Intrigen. |
13 Doch das wird euch zum Verhängnis werden. Dann gleicht ihr einer hohen Mauer, die einen Riss bekommen hat. Er wird immer größer und tiefer, bis die Mauer plötzlich zusammenbricht. |
14 Ihr werdet wie ein Tonkrug sein, der schonungslos in tausend Stücke zerschmettert wird. Keine der Scherben ist noch groß genug, um damit Glut aus der Feuerstelle zu holen oder Wasser aus dem Teich zu schöpfen.« |
15 So spricht der Herr, der heilige Gott Israels: »Kehrt doch um zu mir und werdet ruhig, dann werdet ihr gerettet! Vertraut mir und habt Geduld, dann seid ihr stark! Doch das wollt ihr nicht. |
16 Stattdessen prahlt ihr: ›Wir haben gute Pferde, auf ihnen jagen wir so schnell wie der Wind davon.‹ Jawohl, ihr werdet davonjagen – auf der Flucht vor euren Feinden! Selbst wenn ihr noch so schnell rennt – eure Verfolger bleiben euch auf den Fersen! |
17 Ein Einziger von ihnen schlägt tausend von euch in die Flucht; und wenn nur fünf euch angreifen, dann lauft ihr alle schon davon. Zuletzt bleibt nur ein kleines Häufchen von euch übrig, einsam und verlassen wie eine Fahnenstange auf der Bergspitze.« |
18 Doch sehnt sich der Herr danach, euch gnädig zu sein. Bald wird er zu euch kommen und sich wieder über euch erbarmen, denn er ist ein gerechter Gott. Wie glücklich können sich alle schätzen, die auf seine Hilfe warten! |
Apostelgeschichte 3 (Hoffnung für Alle)
16 Das Vertrauen auf Jesus und die Macht seines Namens haben diesen Mann hier vollständig geheilt. Ihr alle kennt ihn und wisst, dass er gelähmt war. Doch nun ist er vor euren Augen gesund geworden durch den Glauben, den Jesus in ihm geweckt hat. |
17 Ich weiß, liebe Brüder und Schwestern, euch war nicht klar, was ihr damals getan habt, und auch eure führenden Männer wussten es nicht. |
18 Doch so hat Gott erfüllt, was er durch alle Propheten angekündigt hatte: Der von ihm versprochene Retter musste leiden. |
19 Jetzt aber kehrt um und wendet euch Gott zu, damit er euch die Sünden vergibt. |
20 Dann wird auch die Zeit kommen, in der Gott sich euch freundlich zuwendet. Er wird euch Jesus senden, den Retter, den er für euch bestimmt hat. |
21 Jesus musste zuerst in den Himmel zurückkehren und dort seine Herrschaft antreten, aber die Zeit wird kommen, in der alles neu wird. Davon hat Gott schon immer durch seine auserwählten Propheten gesprochen. |
22 Bereits Mose hat gesagt: ›Einen Propheten wie mich wird der Herr, euer Gott, zu euch senden, einen Mann aus eurem Volk. Ihr sollt alles befolgen, was er euch sagt. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Durch Umkehr und Ruhe sollt ihr gerettet werden; im Stillsein und Vertrauen liegt eure Stärke.
Jesaja 30,15
Tut Buße und kehrt um, damit eure Sünden getilgt werden.
Apostelgeschichte 3,19
Jesaja 30 (Leonberger Bibel)
12 Darum spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dieses Wort verwerft und euch vertröstet auf krumme Wege und Ränke und euch darauf stützt, |
13 darum wird euch diese Verfehlung sein wie ein einsturzdrohender Riss, der heraustritt an einer hochragenden Mauer, über die plötzlich, im Nu der Zusammenbruch kommt; |
14 und er zerbricht sie, wie ein Töpfergeschirr zerbricht, das ohne Schonung zertrümmert wird, dass man in seinem Getrümmer nicht eine Scherbe mehr findet, um Gluten vom Herde zu nehmen oder Wasser aus dem Tümpel zu schöpfen. |
15 Denn so sagte Gott, der Herr, der heilige Israels: In Umkehr und Ruhe liegt euer Heil; in Stillehalten und Vertrauen besteht eure Stärke. Doch ihr habt nicht gewollt, |
16 ihr spracht: „Nein! auf Rossen wollen wir rasen!“ Drum sollt ihr davonrasen. „Auf Rennern wollen wir reiten!“ Drum werden rennen eure Verfolger. |
17 Tausend [werden fliehen] vor dem Dräuen eines Einzigen, vor dem Dräuen von Fünfen werdet ihr fliehen, bis ihr ein Rest seid wie ein Heerzeichen hoch auf dem Berg und wie ein Banner auf dem Hügel. |
18 Und darum hofft der Herr darauf, euch gnädig zu sein, und darum erhebt er sich, dass er sich über euch erbarmt; denn ein Gott des Rechtes ist der Herr. Wohl allen, die auf ihn hoffen! |
Apostelgeschichte 3 (Leonberger Bibel)
16 Und durch den Glauben an seinen Namen hat sein Name diesen [Mann], den ihr seht und kennt, stark gemacht und der Glaube, der durch ihn [besteht], hat ihm vor euch allen diese völlige Gesundheit gegeben. |
17 Und jetzt, Brüder, weiß ich, dass ihr – wie auch eure Fürsten – aus Unwissenheit gehandelt habt. |
18 Gott aber hat auf diese Weise erfüllt, was er zuvor durch den Mund aller Propheten verkündet hat: dass sein Gesalbter leiden würde. |
19 Tut also Buße und kehrt um, damit eure Sünden getilgt werden, |
20 sodass Zeiten der Erholung vom Angesicht des Herrn kommen und er den euch vorherbestimmten Gesalbten Jesus sendet, |
21 den der Himmel bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller [Dinge] aufnehmen muss, von denen Gott durch den Mund seiner heiligen Propheten von jeher gesprochen hat. |
22 Mose hat ja gesagt: ‚Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott, von euren Brüdern auferstehen lassen, wie mich! Ihm sollt ihr in allem gehorchen, was auch immer er zu euch sagt. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Durch Umkehr und Ruhe werdet ihr befreit, im Stillsein und Vertrauen liegt eure ganze Kraft.
Jesaja 30,15
Ändert eure Einstellung und kehrt zu ihm um, damit der Herr eure Schuld auslöscht.
Apostelgeschichte 3,19
Jesaja 30 (Neue Evangelistische Übersetzung)
12 Darum spricht der Heilige Israels: / "Weil ihr dieses Wort verwerft, euch auf Gewalt und Betrug verlasst, |
13 darum wird eure Schuld für euch sein wie ein durchgehender Riss, / wie eine Beule in einer hohen Mauer, / die dann plötzlich, in einem Augenblick, zusammenbricht." |
14
Er wird sie zerbrechen, wie ein Töpferkrug zerbricht, der mitleidlos zertrümmert wird, / sodass kein Stück mehr unter seinen Scherben ist, / mit dem man Glut aus einem Ofen / oder Wasser aus der Pfütze schöpfen kann. |
15 Denn so spricht Jahwe, der Herr, Israels heiliger Gott: / "Durch Umkehr und Ruhe werdet ihr befreit, / im Stillsein und Vertrauen liegt eure ganze Kraft. / Doch ihr wolltet es ja nicht. |
16 Ihr sagt: 'Nein, auf Pferden fliegen wir dahin!' – Nicht fliegen, sondern fliehen werdet ihr! – Ihr sagt: 'Auf schnellen Rennern reiten wir!' – Eure Verfolger rennen schneller als ihr. |
17 Tausend von euch werden zittern, wenn ein einziger droht; / und wenn nur fünf euch bedrohen, / rennt ihr alle davon. / Und was von euch übrig bleibt, ist wie eine Signalstange auf dem Berg, / wie ein Feldzeichen auf der Hügelspitze. |
18
Und trotzdem wartet Jahwe darauf, euch gnädig zu sein. / Um sich über euch zu erbarmen, zeigt er seine Macht, / denn Jahwe ist ein Gott des Rechts. / Wohl denen, die auf sein Eingreifen vertrauen!" |
Apostelgeschichte 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
16
Und dieser Mann hier, den ihr ja kennt und vor euch stehen seht, ist durch den Glauben an den Namen von Jesus wieder zu Kraft gekommen. Und der durch Jesus ‹bewirkte› Glaube hat ihn vor euren Augen wieder völlig gesund gemacht. |
17 Ich weiß, meine Brüder, dass ihr so wie eure Obersten nicht wirklich wusstet, was ihr getan habt. |
18
Aber Gott hat auf diese Weise in Erfüllung gehen lassen, was er durch alle Propheten lange vorher angekündigt hatte: Sein Messias würde leiden müssen. |
19 So ändert nun eure Einstellung und kehrt zu ihm um, damit eure Schuld ausgelöscht wird! |
20 Dann lässt Gott, der Herr, Zeiten zum Aufatmen kommen und wird Jesus senden, den er schon lange vorher für euch zum Messias bestimmt hat. |
21 Freilich musste Jesus zunächst in den Himmel zurückkehren, bis alles wiederhergestellt ist, was Gott durch seine heiligen Propheten lange vorher angekündigt hat. |
22 Schon Mose hat gesagt: 'Einen Propheten wie mich wird der Herr, euer Gott, aus eurem Volk für euch berufen. Auf ihn sollt ihr hören und alles tun, was er euch sagt. |
Schlachter 2000
Durch Umkehr und Ruhe könntet ihr gerettet werden, im Stillesein und im Vertrauen läge eure Stärke.
Jesaja 30,15
Tut Buße und bekehrt euch, dass eure Sünden ausgetilgt werden.
Apostelgeschichte 3,19
Jesaja 30 (Schlachter 2000)
12 Darum, so spricht der Heilige Israels: Weil ihr dieses Wort verwerft und euch auf Gewalttätigkeit und Verdrehung verlasst und euch darauf stützt, |
13 darum wird euch diese Sünde sein wie ein Bruchstück, das herunterfallen will, das heraustritt aus einer hohen Mauer, die plötzlich, unversehens einstürzt. |
14 Und er wird sie zerbrechen, wie man ein Töpfergeschirr zerbricht, das schonungslos in Stücke geschlagen wird, so dass man unter seinen Stücken nicht eine Scherbe findet, mit der man Glut vom Herd holen oder Wasser aus einem Tümpel schöpfen könnte. |
15 Denn so spricht Gott, der Herr, der Heilige Israels: Durch Umkehr und Ruhe könntet ihr gerettet werden, im Stillesein und im Vertrauen läge eure Stärke. Aber ihr habt nicht gewollt, |
16 sondern ihr sagt: »Nein, wir wollen auf Rossen dahinfliegen!« — darum werdet ihr auch dahinfliehen; »Wir wollen schnell davonreiten!« — darum werden eure Verfolger noch schneller sein! |
17 Tausend [von euch] werden fliehen vor dem Drohen eines Einzigen; ja, wenn euch fünf bedrohen, so werdet ihr alle fliehen, bis euer Überrest geworden ist wie ein Mastbaum auf dem Gipfel eines Berges und wie ein Banner auf einem Hügel. |
18 Darum wartet der Herr, damit er euch begnadigen kann, und darum ist er hoch erhaben, damit er sich über euch erbarmen kann, denn der Herr ist ein Gott des Rechts; wohl allen, die auf ihn harren! |
Apostelgeschichte 3 (Schlachter 2000)
16 Und auf den Glauben an seinen Namen hin hat sein Name diesen hier stark gemacht, den ihr seht und kennt; ja, der durch Ihn [gewirkte] Glaube hat ihm diese volle Gesundheit gegeben vor euch allen. |
17 Und nun, ihr Brüder, ich weiß, dass ihr in Unwissenheit gehandelt habt, wie auch eure Obersten; |
18 Gott aber hat das, was er durch den Mund aller seiner Propheten zuvor verkündigte, dass nämlich der Christus leiden müsse, auf diese Weise erfüllt. |
19 So tut nun Buße und bekehrt euch, dass eure Sünden ausgetilgt werden, damit Zeiten der Erquickung vom Angesicht des Herrn kommen |
20 und er den sende, der euch zuvor verkündigt wurde, Jesus Christus, |
21 den der Himmel aufnehmen muss bis zu den Zeiten der Wiederherstellung alles dessen, wovon Gott durch den Mund aller seiner heiligen Propheten von alters her geredet hat. |
22 Denn Mose hat zu den Vätern gesagt: »Einen Propheten wie mich wird euch der Herr, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern; auf ihn sollt ihr hören in allem, was er zu euch reden wird«. |
English Standard Version
In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.
Isaiah 30:15
Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out.
Acts 3:19
Jesaja 30 (English Standard Version)
12
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them, |
13
therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose breaking comes suddenly, in an instant; |
14
and its breaking is like that of a potter's vessel that is smashed so ruthlessly that among its fragments not a shard is found with which to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.” |
15
For thus said the Lord God, the Holy One of Israel, “In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.” But you were unwilling, |
16
and you said, “No! We will flee upon horses”; therefore you shall flee away; and, “We will ride upon swift steeds”; therefore your pursuers shall be swift. |
17
A thousand shall flee at the threat of one; at the threat of five you shall flee, till you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill. |
18
Therefore the Lord waits to be gracious to you, and therefore he exalts himself to show mercy to you. For the Lord is a God of justice; blessed are all those who wait for him. |
Apostelgeschichte 3 (English Standard Version)
16
And his name—by faith in his name—has made this man strong whom you see and know, and the faith that is through Jesus has given the man this perfect health in the presence of you all. |
17 “And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. |
18 But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled. |
19 Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, |
20 that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus, |
21 whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago. |
22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you. |
Südsaarländisch
Wann'er Kehrt mache un ruhich sinn, werre ner befreit. Im Stillsinn un Vertraue leiht eier ganzi Kraft.
Jesaja 30,15
Änneren eier Instellung, un bekehren eich, dass eier Sinde ausgeläscht werre!
Aposchdelgeschicht 3,19
Apostelgeschichte 3 (Südsaarländisch)
16
Un weil do der Mann an de Name vum Jesus geglabt hat, hat em de Name vum Jesus Kraft gebb. Ihr siehn un kenne dene Mann. Jo, der Glawe, dene wo de Jesus schenkt, hat ne vor de Aue vun eich allegar vollstännich gesund gemacht.“ |
17 „Also, Geschwischder, ich wäß, dass ner net wirklich gewisst hann, was ner mache, wie ner de Jesus umbringe gelosst hann, un eier Owerschde hann’s aach net gewisst. |
18 Gott hat awer uf dem Wääch erfillt, was er durch de Mund vun all seine Prophede im Voraus angekinnicht hat: dass Chrischdus Schweres durchmache muss. |
19 Änneren eich also, un bekehren eich, dass eier Sinde ausgeläscht werre! Dann losst de Herr aach Zeide kumme, in dene wo ner ufotme känne, |
20 un schickt Jesus Chrischdus, dene wo ner im Voraus verkinnicht krieht hann. |
21 De Himmel muss ne bis zu der Zeit ufnemme, wo alles noch emo hergestellt werrd. Dodevun hat Gott schun vor langer Zeit durch de Mund vun all seine heiliche Prophede geschwätzt. |
22 De Mose hat [nämlich zu unsere Vorfahre] gesaht: ‚De Herr, eier Gott, beruft fer eich e Prophet wie mich aus eierm Volk. Uf dene solle ner in allem, was er eich saht, heere! |
Bibel für Schwoba
Em Omkehra ond en dr Ruah liegt euer Rettong, em Still-Sae ond Vrtraua fendat r Kraft.
Jesaja 30,15
Änderat euer Gsennong ond bekehrat euch, dass eure Sünda ausglöscht werat.
Aposchdlgschicht 3,19
Jesaja 30 (Bibel für Schwoba)
12 Drom; so spricht dr Haelige von Israel: Weil ihr des Wort vrwôrfa hent ond euch auf kromme Sacha ond Lompereia vrlassat ond euch ao no drauf stützat, |
13 ischd für euch dui Schuld wian a baufälliga haocha Mauer, mô jedan Aogablick aehagla kå. |
14 Ond se bricht ausanander wian wann a Töpfer an Kruag zsemahaot, dass mr koen Scherba maeh fendat, mit dem mr no a Gluat aus Herd schärra oder Wasser schöpfa könnt aus dr Zisterne. |
15 So spricht mae Herr, JAHWE, dr Haelige von Israel: Em Omkehra ond en dr Ruah liegt euer Rettong, em Still-Sae ond Vrtraua fendat r Kraft. Aber ihr hent jå et wölla! |
16 Ihr hent noe gsaed! Auf Rösser wöllat mir rasa! Nå rasat doch! Aber drvo! Auf Rennpferd wöllat mir reita! Drom machat eure Vrfolger mit euch a Renna! |
17 Tausad von euch haoat ab, wann oener euch droht, ond wann fenf drohat, nå haoat r älle mitanander ab, bis bloß no a paar übrig bleibat wian a Pfahl auf am Gipfel, wia s Fähnlaen auf am Berg. |
18 Ond trotz ällam wartat dr Herrgott (JAHWE) drauf, dass r euch begnadiga kå, ond drom stôht r ao auf, zom sich über euch vrbarma. A Gott (Elohey) vom Recht ischd nämlich JAHWE, a Glück für älle, mô auf an harrat. |
Apostelgeschichte 3 (Bibel für Schwoba)
16 Ond weil mir an saen Nåma glaobat, dådrom håt sae Nåma den Må dåhanna, den mô ihr seahnat ond kennat, stark gmacht; ond der Glaoba, den môn r en ons gwirkt håt, der håt den gsond gmacht vôr eure Aoga drå. |
17 Jetzat, i wôeß, Brüader, dass r s genaoso en eurer Owissahaet dao hent wia eure Obere. |
18 Dr Herrgott håt aber ällas, was r schao vôrher von älle Profeta håt ausrichta lassa, wia dr Messias leida soll, nå ao erfüllt. |
19 Änderat euer Gsennong ond bekehrat euch, dass eure Sünda ausglöscht werat, |
20 ond erquickliche Zeita vom Herrgott kommat ond r euch den schickt, môn r als Messias für euch schao vorher bestemmt håt: da Jesus; |
21 den muaß dr Hemmel aufnemma bis dia Zeita då send, mô ällas des wiederhergstellt ischd, was Gott von saene haelige Profeta saga lassa håt, dia môn r schao von Ewigkaet her ausgschickt håt. |
22
Dr Mose håt gsaed |