<< >> Ο Λόγος του Θεού για την Τρίτη, 1 Ιουλίου 2025
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Δεν υπάρχει άγιoς όπως o Kύριoς· επειδή, δεν υπάρχει άλλος εκτός από σένα· oύτε υπάρχει βράχoς όπως o Θεός μας.
Βασιλείων Α` 2:2
Nα έχετε το θάρρoς σας στoν Kύριo, πάντoτε· επειδή, στoν Kύριo τoν Θεό υπάρχει αιώνια δύναμη.
Ισαϊας 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1
KAI η Άννα πρoσευχήθηκε, και είπε: Eυφράνθηκε η καρδιά μoυ στoν Kύριo· υψώθηκε τo κέρας μoυ διαμέσου τoύ Kυρίoυ· Πλατύνθηκε τo στόμα μoυ ενάντια στoυς εχθρoύς μoυ· επειδή, ευφράνθηκα στη σωτηρία σoυ. |
2 Δεν υπάρχει άγιoς όπως o Kύριoς· επειδή, δεν υπάρχει άλλος εκτός από σένα· oύτε υπάρχει βράχoς όπως o Θεός μας. |
3
Mη καυχάστε, μη μιλάτε υπερήφανα· ας μη βγει από τo στόμα σας μεγαλoρρημoσύνη· Eπειδή, o Kύριoς είναι Θεός γνώσεων· και oι πράξεις σταθμίζoνται απ' αυτόν. |
4 Tα τόξα των δυνατών έσπασαν, και oι αδύνατoι περιζώστηκαν με δύναμη. |
5
Oι χoρτασμένoι μίσθωσαν τoν εαυτό τoυς για ψωμί· και όσoι πεινoύσαν, έπαυσαν να πεινούν. Mέχρι πoυ και η στείρα γέννησε επτά, ενώ η πoλύτεκνη εξασθένησε. |
Ισαϊας 26 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1
KATA την ημέρα εκείνη στη γη τoύ Ioύδα θα ψαλεί τούτο τo τραγoύδι: Έχoυμε μια oχυρή πόλη· o Θεός θα βάλει σωτηρία αντί για τείχη και περιτειχίσματα. |
2 Aνοίξτε τις πύλες, ανoίξτε, και θα μπει μέσα τo δίκαιo έθνoς, αυτό πoυ φυλάττει την αλήθεια. |
3 Θα φυλάξεις σε τέλεια ειρήνη τo πνεύμα πoυ επιστηρίζεται επάνω σε σένα, επειδή, σε σένα έχει τo θάρρoς τoυ. |
4 Nα έχετε το θάρρoς σας στoν Kύριo, πάντoτε· επειδή, στoν Kύριo τoν Θεό υπάρχει αιώνια δύναμη. |
5 Eπειδή, ταπεινώνει αυτoύς πoυ κατoικoύν ψηλά· γκρεμίζει την ψηλή πόλη· την γκρεμίζει μέχρις εδάφoυς· την καταβάλλει μέχρι τo χώμα. |
6 To πόδι θα την καταπατήσει, τα πόδια τoύ φτωχoύ, τα βήματα τoυ ενδεή. |
7 O δρόμoς τoύ δικαίoυ είναι ευθύτητα· εσύ, ευθύτατε, σταθμίζεις τoν δρόμo τoύ δικαίoυ. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Daar is geen heilige soos die Here nie, buiten U is daar nie een nie, daar is geen rots soos ons God nie.
1 Samuel 2:2
Vertrou altyd op die Here, want die Here God is 'n veilige toevlug.
Jesaja 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 En Hanna het gebid: "Ek jubel in die Here, ek is sterk in die Here. Ek lag my vyande uit, ek is bly oor die uitkoms wat U gegee het. |
2 Daar is geen heilige soos die Here nie, buiten U is daar nie een nie, daar is geen rots soos ons God nie. |
3 "Julle moenie in hoogmoed bly praat nie, moenie aanmatigende dinge sê nie, want die Here is 'n God van diepe kennis, dade word deur Hom getoets. |
4 "Die boog van die magtiges is verbreek, dié wat gestruikel het, het nuwe krag gekry. |
5 Wie versadig was, moet hulle nou vir brood verhuur, wie honger was, het oorgenoeg om te eet. Die onvrugbare bring sewe in die wêreld, die een met baie kinders kwyn weg. |
Ισαϊας 26 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Daar kom 'n dag wanneer hierdie lied in Juda gesing sal word: Ons het 'n sterk stad, God beskerm ons met mure, met 'n vesting. |
2 Maak oop die poorte dat die nasie wat gered is, kan ingaan, die nasie wat aan God gehoorsaam is |
3 en wat op Hom vertrou. Gee aan hulle vrede en voorspoed, Here, want hulle het hulle vertroue op U gestel. |
4 Vertrou altyd op die Here, want die Here God is 'n veilige toevlug. |
5 Hy bring dié wat in hoë vestings woon, af grond toe, Hy gooi hulle hoë stadsmure om, Hy maak dit gelyk met die grond en laat lê dit in die stof. |
6 Hulle sal onder die voete vertrap word, onder die voete van onderdruktes; die armes sal op hulle trap. |
7 Die pad van die regverdige is reguit, U maak sy pad gelyk. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
إِذْ لَيْسَ قُدُّوسٌ نَظِيرَ الرَّبِّ، وَلاَ يُوْجَدُ مَنْ يُمَاثِلُكَ، وَلَيْسَ صَخْرَةٌ كَإِلَهِنَا.
1 صموئيل 2:2
اتَّكِلُوا عَلَى الرَّبِّ إِلَى الأَبَدِ، لأَنَّ الرَّبَّ اللهَ هُوَ صَخْرُ الدُّهُورِ.
إشعياء 26:4
Βασιλείων Α` 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 وَصَلَّتْ حَنَّةُ قَائِلَةً: «ابْتَهَجَ قَلْبِي بِالرَّبِّ وَسَمَتْ عِزَّتِي بِهِ. أَفْتَخِرُ عَلَى أَعْدَائِي لأَنِّي فَرِحْتُ بِخَلاَصِكَ. |
2 إِذْ لَيْسَ قُدُّوسٌ نَظِيرَ الرَّبِّ، وَلاَ يُوْجَدُ مَنْ يُمَاثِلُكَ، وَلَيْسَ صَخْرَةٌ كَإِلَهِنَا. |
3 كُفُّوا عِنِ الْكِبْرِيَاءِ، وَكُمُّوا أَفْوَاهَكُمْ عَنِ الْغُرُورِ لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهٌ عَلِيمٌ وَبِهِ تُوْزَنُ الأَعْمَالُ. |
4 لَقَدْ تَحَطَّمَتْ أَقْوَاسُ الْجَبَابِرَةِ وَتَنَطَّقَ الضُّعَفَاءُ بِالْقُوَّةِ. |
5 الَّذِينَ كَانُوا شَبَاعَى آجَرُوا أَنْفُسَهُمْ لِقَاءَ الطَّعَامِ، وَالَّذِينَ كَانُوا جِيَاعاً مَلأَهُمُ الشِّبَعُ. أَنْجَبَتِ الْعَاقِرُ سَبْعَةً، أَمَّا كَثِيرَةُ الأَبْنَاءِ فَقَدْ ذَبُلَتْ. |
Ισαϊας 26 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَتَرَدَّدُ هَذَا النَّشِيدُ فِي أَرْضِ يَهُوذَا: «لَنَا مَدِينَةٌ مَنِيعَةٌ، يَجْعَلُ الرَّبُّ الْخَلاَصَ أَسْوَاراً وَمَتْرَسَةً. |
2 افْتَحُوا الأَبْوَابَ لِتَدْخُلَ الأُمَّةُ الْبَارَّةُ الَّتِي حَافَظَتْ عَلَى الأَمَانَةِ. |
3 أَنْتَ تَحْفَظُ ذَا الرَّأْيِ الثَّابِتِ سَالِماً لأَنَّهُ عَلَيْكَ تَوَكَّلَ. |
4 اتَّكِلُوا عَلَى الرَّبِّ إِلَى الأَبَدِ، لأَنَّ الرَّبَّ اللهَ هُوَ صَخْرُ الدُّهُورِ. |
5 لَقَدْ أَذَلَّ السَّاكِنِينَ فِي الْعَلاَءِ، وَخَفَضَ الْمَدِينَةَ الْمُتَشَامِخَةَ. سَاوَاهَا بِالأَرْضِ وَطَرَحَهَا إِلَى التُّرَابِ، |
6 فَدَاسَتْهَا أَقْدَامُ الْبَائِسِ وَالْفَقِيرِ. |
7 سَبِيلُ الصِّدِّيقِ اسْتِقَامَةٌ، لأَنَّكَ تَجْعَلُ طَرِيقَ الْبَارِّ مُمَهَّدَةً. |
Zimbrisch
Niamat iz sovl haile az be Gottarhear, ja, 'z ìztada khùmmandar auz baz diar; un 'z ìztada khumma khnott starch az be Gottarhear!
1 Samuele 2,2
Fidàrtaz von Hear vor hèrta, umbrómm dar Hear, ja dar Hear, iz dar khnot von sèkole.
Isaia 26,4
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Ingen er hellig som Herren, der er ingen uden dig, ingen klippe som vor Gud.
1. Samuelsbog 2,2
Stol altid på Herren, for Herren er en evig klippe.
Esajas' Bog 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1
Hanna bad: Mit hjerte fryder sig over Herren, Herren har løftet mit horn. Jeg spærrer munden op imod mine fjender, for jeg glæder mig over din frelse. |
2
Ingen er hellig som Herren, der er ingen uden dig, ingen klippe som vor Gud. |
3
Hold op med jeres store ord, fræk tale må ikke udgå af jeres mund, for Herren er en Gud, der ved alt, af ham prøves hver en gerning. |
4
Heltenes bue brækkes, men de segnefærdige væbner sig med styrke. |
5
Mætte lader sig fæste for brød, men sultne behøver det ikke. Den ufrugtbare føder syv børn, men den med de mange børn sygner hen. |
Ισαϊας 26 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1
På den dag skal denne sang synges i Juda: Vi har en stærk by, for han har sat mure og ringmur som frelse. |
2
Luk portene op, så et retfærdigt folk kan drage ind, et folk, som holder fast ved troskab, |
3
og hvis vilje er fast. Du bevarer freden, for de stoler på dig. |
4
Stol altid på Herren, for Herren er en evig klippe. |
5
Han styrter dem ned, der bor i det høje; den knejsende by ydmyger han, han jævner den med jorden, så den ligger i støvet. |
6
Fødder skal trampe på den, hjælpeløses og svages fødder. |
7
Den retfærdiges sti er lige, jævnt er det spor, du baner for den retfærdige. |
Hoffnung für Alle
Niemand ist so heilig wie du, denn du bist der einzige und wahre Gott. Du bist ein Fels, keiner ist so stark und unerschütterlich wie du.
1. Samuel 2,2
Vertraut dem Herrn für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten.
Jesaja 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Hoffnung für Alle)
1
Hanna sang ein Loblied: »Der Herr erfüllt mein Herz mit großer Freude, er richtet mich auf und gibt mir neue Kraft! Laut lache ich über meine Feinde und freue mich über deine Hilfe! |
2
Niemand ist so heilig wie du, denn du bist der einzige und wahre Gott. Du bist ein Fels, keiner ist so stark und unerschütterlich wie du. |
3
Lasst eure stolzen Reden und frechen Worte! Wisst ihr denn nicht, dass der Herr alles hört, was ihr sagt, und genau prüft, was ihr tut? |
4
Die Waffen starker Soldaten sind zerbrochen, doch die Schwachen bekommen neue Kraft. |
5
Wer immer satt geworden ist, muss nun für ein Stück Brot hart arbeiten. Doch wer damals Hunger litt, hat heute genug zu essen. Die unfruchtbare Frau bringt sieben Kinder zur Welt, die kinderreiche jedoch welkt dahin! |
Ισαϊας 26 (Hoffnung für Alle)
1
In jener Zeit wird man im Land Juda dieses Lied singen: »Unsere Stadt ist eine sichere Festung; der Herr hat Mauern und Wall zu unserem Schutz errichtet. |
2 Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht! |
3 Herr, du gibst Frieden dem, der sich fest an dich hält und dir allein vertraut. |
4 Ja, vertraut dem Herrn für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten! |
5 Alle, die in stolzer Höhe wohnten, stieß er tief hinab. Die Stadt, sie ragte hoch empor, doch er hat sie zerstört, hinunter in den Staub geworfen. |
6 Wer früher arm war und gering, tritt nun die Trümmer nieder.« |
7 Herr, wer deinen Willen tut, den führst du auf geradem Weg, du machst seinen Lebensweg eben. |
Leonberger Bibel
Niemand ist heilig wie JHWH, denn es ist keiner außer dir, und es gibt keinen Fels wie unseren Gott.
1. Samuel 2,2
Vertraut stets auf JHWH; denn JH, JHWH [ist] ein ewiger Fels!
Jesaja 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Leonberger Bibel)
1 Und Hanna betete und sagte: „Mein Herz ist fröhlich in JHWH; / hoch ragt mein Horn durch JHWH. / Weit tut sich auf mein Mund gegen meine Feinde; / denn ich freue mich deiner Hilfe. / |
2 Niemand ist heilig wie JHWH; / denn es ist keiner außer dir , / und es ist kein Fels wie unser Gott! / |
3 Macht nicht so viele trotzige Worte, / Vermessenes entfahre nicht eurem Mund! / Denn JHWH ist ein Gott, der alles weiß, / und von ihm werden die Taten gewogen. / |
4 Der Bogen der Helden wird zerbrochen, / Wankende aber gürten sich mit Kraft. / |
5 Satte müssen sich um Brot bemühen, / doch Hungrige können feiern. / Die Unfruchtbare gebiert sieben, / während die Kinderreiche dahinwelkt. / |
Ισαϊας 26 (Leonberger Bibel)
1 An jenem Tag wird man dieses Lied im Land Juda singen: Eine starke Stadt haben wir, zum Schutze schafft er Wall und Wehr. |
2 Tut auf die Tore, damit einzieht das gerechte Volk, das die Treue bewahrt! |
3 Bewährten Sinn bewahrst du in Frieden, weil er auf dich vertraut. |
4 Vertraut stets auf JHWH; denn JH, JHWH [ist] ein ewiger Fels! |
5 Ja, er hat niedergeworfen die Bewohner der Höhe, die ragende Stadt; er stürzt sie zu Boden, stößt sie hin in den Staub, |
6 damit der Fuß sie zertritt, die Füße der Elenden, die Tritte der Schwachen. |
7 Der Pfad des Gerechten ist ebene Bahn; den Weg des Gerechten ebnest du. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jahwe allein ist heilig, ja keiner außer dir, keiner ist ein Fels wie unser Gott.
1. Samuel 2,2
Vertraut auf Jahwe immerzu, auf Jah, auf Jahwe, den ewigen Fels!
Jesaja 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1
Und Hanna betete: Jahwe hat mich wieder fröhlich gemacht, / er hat mich aufgerichtet und gestärkt. / Jetzt kann ich meine Feinde verspotten, / denn deine Hilfe machte mich froh. |
2 Jahwe allein ist heilig, / ja keiner außer dir, / keiner ist ein Fels wie unser Gott. |
3
Spielt euch doch nicht so auf, / tut nicht so groß, / prahlt nicht so frech! / Denn Jahwe ist ein Gott, der alles weiß, / vor ihm werden die Taten gewogen. |
4 Die Bogen der Helden zerbrechen, / doch die Schwachen gürten sich mit Kraft. |
5
Die Satten arbeiten jetzt für ihr Brot, / und die Hungrigen ruhen sich aus. / Die kinderlose Frau bringt sieben Kinder zur Welt, / die kinderreiche welkt dahin. |
Ισαϊας 26 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Dann singt man in Juda dieses Lied: / "Wir haben eine starke Stadt, / denn Wall und Mauer gab er uns zum Schutz. |
2 Macht die Tore auf, damit ein Volk einzieht, das gottrecht lebt, / das ihm die Treue hält |
3 und sich durch nichts beirren lässt. / Frieden, ja Frieden gibst du dem, der dir vertraut. |
4 Vertraut auf Jahwe immerzu, / auf Jah, auf Jahwe, den ewigen Fels! |
5 Die in stolzer Höhe wohnten, hat er niedergeduckt, / die hochragende Burg hat er gänzlich zerstört, / er hat sie niedergestoßen bis in den Staub. |
6
Nun soll sie zertreten der Fuß: / die Füße der Armen, die Tritte von Menschen ohne Macht." |
7 Wer gottrecht lebt, hat einen geraden Weg; / dem, der dir gehorcht, ebnest du die Bahn. |
Schlachter 2000
Niemand ist heilig wie der Herr, ja, es ist keiner außer dir; und es ist kein Fels wie unser Gott!
1. Samuel 2,2
Vertraut auf den Herrn allezeit, denn Jah, der Herr, ist ein Fels der Ewigkeiten!
Jesaja 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Schlachter 2000)
1
Und Hanna betete und sprach: Mein Herz freut sich in dem Herrn; mein Horn ist erhöht durch den Herrn. Mein Mund hat sich weit aufgetan über meine Feinde; denn ich freue mich in deinem Heil! |
2
Niemand ist heilig wie der Herr, ja, es ist keiner außer dir; und es ist kein Fels wie unser Gott! |
3
Redet nicht viel von hohen Dingen; Vermessenes gehe nicht aus eurem Mund! Denn der Herr ist ein Gott, der alles weiß, und von ihm werden die Taten gewogen. |
4
Der Bogen der Starken ist zerbrochen, aber die Schwachen haben sich mit Kraft umgürtet. |
5
Die Satten haben sich um Brot verkauft, aber die Hungrigen hungern nicht mehr; ja, die Unfruchtbare hat sieben geboren, und die viele Kinder hatte, ist verwelkt! |
Ισαϊας 26 (Schlachter 2000)
1
An jenem Tag wird dieses Lied im Land Juda gesungen werden: »Wir haben eine feste Stadt; Errettung setzt er als Mauern und als Schutzwehr. |
2 Öffnet die Tore, damit ein gerechtes Volk einzieht, das Treue bewahrt! |
3 Einem festen Herzen bewahrst du den Frieden, den Frieden, weil es auf dich vertraut. |
4
Vertraut auf den Herrn allezeit, denn Jah, der Herr, ist ein Fels der Ewigkeiten! |
5 Denn er hat erniedrigt die Bewohner der Höhe, die hochragende Stadt; er hat sie niedergeworfen, er hat sie zu Boden gestürzt, hat sie herabgestoßen bis in den Staub, |
6 dass sie der Fuß zertrete, die Füße der Elenden, die Tritte der Schwachen.« |
7 Der Pfad des Gerechten ist gerade; geradeaus bahnst du den Weg des Gerechten. |
English Standard Version
There is none holy like the Lord; there is none besides you; there is no rock like our God.
1 Samuel 2:2
Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock.
Isaiah 26:4
Βασιλείων Α` 2 (English Standard Version)
1
And Hannah prayed and said, “My heart exults in the Lord; my strength is exalted in the Lord. My mouth derides my enemies, because I rejoice in your salvation. |
2
“There is none holy like the Lord; there is none besides you; there is no rock like our God. |
3
Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed. |
4
The bows of the mighty are broken, but the feeble bind on strength. |
5
Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children is forlorn. |
Ισαϊας 26 (English Standard Version)
1
In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks. |
2
Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in. |
3
You keep him in perfect peace whose mind is stayed on you, because he trusts in you. |
4
Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock. |
5
For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust. |
6
The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.” |
7
The path of the righteous is level; you make level the way of the righteous. |
Free Bible Version
There's no one holy like the Lord — no one apart from you, no Rock like our God!
1 Samuel 2:2
Trust in the Lord forever, for the Lord God is the eternal Rock.
Isaiah 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Free Bible Version)
1 Hannah prayed, “I'm so happy in the Lord! He has empowered me! Now I have plenty to say in answer to those who hate me. I celebrate your salvation! |
2 There's no one holy like the Lord—no one apart from you, no Rock like our God! |
3 Don't speak so conceitedly! Don't talk so arrogantly! For the Lord is a God who knows everything—doesn't he judge what you do? |
4 The weapons of the powerful are shattered, while those who stumble along are made strong. |
5 Those who used to have plenty of food now have to work to earn a crust, while those who used to be hungry now have become fat. The woman who was childless now has seven children, while the woman with many children fades away. |
Ισαϊας 26 (Free Bible Version)
1 At that time, this will be the song that is sung in the land of Judah: “Ours is a strong city! Its walls and defenses are our salvation! |
2 Open the gates so the nation who follows the right can come in, the nation that stays faithful. |
3 You will keep in complete peace those who keep their minds focused on you, because they trust in you. |
4 Trust in the Lord forever, for the Lord God is the eternal Rock. |
5 He brings down those who live so high and mighty; he demolishes the proud city with its high walls, bringing it down to the ground, into the dust. |
6 The poor tread it underfoot; the oppressed walk on top of it. |
7 You God, do what is right, and you straighten out the way for those who live right; you smooth out their path. |
Reina-Valera 1995
No hay santo como Jehová; porque no hay nadie fuera de ti ni refugio como el Dios nuestro.
1 Samuel 2,2
Confiad en Jehová perpetuamente, porque en Jehová, el Señor, está la fortaleza de los siglos.
Isaías 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Reina-Valera 1995)
1
Entonces Ana oró y dijo: «Mi corazón se regocija en Jehová, mi poder se exalta en Jehová; mi boca se ríe de mis enemigos, por cuanto me alegré en tu salvación. |
2
No hay santo como Jehová; porque no hay nadie fuera de ti ni refugio como el Dios nuestro. |
3
No multipliquéis las palabras de orgulloy altanería; cesen las palabras arrogantesde vuestra boca, porque Jehová es el Dios que todo lo sabe y a él le toca pesar las acciones. |
4
Los arcos de los fuertes se han quebrado y los débiles se ciñen de vigor. |
5
Los saciados se alquilan por pan y los hambrientos dejan de tener hambre; hasta la estéril da a luz siete veces, mas la que tenía muchos hijos languidece. |
Ισαϊας 26 (Reina-Valera 1995)
1
En aquel día cantarán este cántico en tierra de Judá: «Fuerte ciudad tenemos; salvación puso Dios por muros y antemuro. |
2
Abrid las puertas y entrará la gente justa, guardadora de verdades. |
3
Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera, porque en ti ha confiado. |
4
Confiad en Jehová perpetuamente, porque en Jehová, el Señor, está la fortaleza de los siglos. |
5
Porque derribó a los que morabanen las alturas; humilló a la ciudad enaltecida, la humilló hasta la tierra, la derribó hasta el polvo. |
6
Será pisoteada por los pies del afligido, bajo los pasos del necesitado». |
7
El camino del justo es rectitud; tú, que eres recto, allanas el camino del justo. |
Segond 21
Personne n’est saint comme l’Eternel. Il n’y a pas d’autre Dieu que toi, il n’y a pas de rocher pareil à notre Dieu.
1 Samuel 2,2
Placez votre confiance en l’Eternel pour toujours, car l’Eternel, oui, l’Eternel est le rocher perpétuel.
Esaïe 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Segond 21)
1 Anne fit cette prière: «Mon cœur se réjouit en l’Eternel, ma force a été relevée par l’Eternel. Ma bouche s’est ouverte contre mes ennemis, car je me réjouis de ton secours. |
2 Personne n’est saint comme l’Eternel. Il n’y a pas d’autre Dieu que toi, il n’y a pas de rocher pareil à notre Dieu. |
3 »Ne prononcez plus de paroles hautaines! Que l’arrogance ne sorte plus de votre bouche, car l’Eternel est un Dieu qui sait tout et qui pèse la valeur de toutes les actions. |
4 »L’arc des puissants est brisé, et les faibles ont la force pour ceinture. |
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés se reposent. Même la stérile accouche sept fois, et celle qui avait beaucoup d’enfants devient flétrie. |
Ισαϊας 26 (Segond 21)
1 Ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: «Nous avons une ville bien fortifiée. Par ses murailles et son rempart, il nous accorde le salut. |
2 Ouvrez les portes et laissez entrer la nation juste, celle qui reste fidèle! |
3 A celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu’il se confie en toi. |
4 Placez votre confiance en l’Eternel pour toujours, car l’Eternel, oui, l’Eternel est le rocher perpétuel. |
5 Il a abattu ceux qui habitaient les hauteurs, il a précipité, il a précipité jusqu’à terre la ville inaccessible, il lui a fait mordre la poussière. |
6 Elle est piétinée par les pauvres, par les plus faibles.» |
7 Le sentier du juste, c’est la droiture. Tu prépares une trace bien droite pour le juste. |
An Bíobla Naofa 1981
Níl aon neach naofa mar an Tiarna – níl aon neach seachas thú – Níl carraig mar ár nDia.
1 Samúéil 2:2
Bíodh bhur muinín as an Tiarna go deo, óir is é an Tiarna an charraig shíoraí.
Íseáia 26:4
Βασιλείων Α` 2 (An Bíobla Naofa 1981)
1
Ansin ghuigh Hanná mar leanas: “Tá mórtas croí orm sa Tiarna. Cuireadh breis le mo neart sa Tiarna. Tá mo bheola ag déanamh fonóide faoi mo naimhde, Mar gur lúcháir liom do chumas slánaithe. |
2
Níl aon neach naofa mar an Tiarna – níl aon neach seachas thú – Níl carraig mar ár nDia. |
3
Cuir uait an chaint, an chaint uaibhreach sin. Ná bíodh sotal ag sceith as do bhéal, Mar Dia an eolais é an Tiarna Agus meánn seisean na bearta. |
4
Briseadh bogha na dtréan, Ach chuir an mhuintir lag an neart mar chrios fúthu. |
5
Reic an sách é féin ar arán, Ach tá cothú maith arís ar an seang. Tá seachtar clainne ag an aimrid, Ach tá máthair an áil mhóir tréigthe. |
Ισαϊας 26 (An Bíobla Naofa 1981)
1
An lá sin, beidh an laoi seo á ceol ar thalamh Iúdá: “Tá baile daingean againn; leag sé amach bábhún agus forbhalla dár ndídean. |
2
Osclaígí na geataí! Isteach leis an bpobal fíréanta, an té a sheasann lena ghealltanas, |
3
atá bunúsach ó chroí, a choinníonn an tsíocháin, óir is asatsa atá a mhuinín. |
4
Bíodh bhur muinín as an Tiarna go deo, óir is é an Tiarna an charraig shíoraí; |
5
d’ísligh sé an dream a bhí ina gcónaí ar na harda, muintir an dúnfoirt daingin, leagann sé iad, leagann iad ar lár, caitheann sé síos iad sa láib; |
6
cosa na n-úiríseal agus na mbochtán, siúlann siad orthu ina gcoiscéim.” |
7
Is díreach bealach an fhíréin, réitíonn tú bóthar díreach don fhíréan. |
ספר הבריתות 2004
אֵין־קָדוֹשׁ כַּיהוָה כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵינוּ.
שמואל א, ב 2
בִּטְחוּ בַיהוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהוָה צוּר עוֹלָמִים.
ישעיהו כו 4
Βασιλείων Α` 2 (ספר הבריתות 2004)
1 וַתִּתְפַּלֵּל חַנָּה וַתֹּאמַר עָלַץ לִבִּי בַּיהוָה רָמָה קַרְנִי בַּיהוָה רָחַב פִּי עַל־אוֹיְבַי כִּי שָׂמַחְתִּי בִּישׁוּעָתֶךָ. |
2 אֵין־קָדוֹשׁ כַּיהוָה כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵינוּ. |
3 אַל־תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה יֵצֵא עָתָק מִפִּיכֶם כִּי אֵל דֵּעוֹת יְהוָה וְלֹא נִתְכְּנוּ עֲלִלוֹת. |
4 קֶשֶׁת גִּבֹּרִים חַתִּים וְנִכְשָׁלִים אָזְרוּ חָיִל. |
5 שְׂבֵעִים בַּלֶּחֶם נִשְׂכָּרוּ וּרְעֵבִים חָדֵלּוּ עַד־עֲקָרָה יָלְדָה שִׁבְעָה וְרַבַּת בָּנִים אֻמְלָלָה. |
Ισαϊας 26 (ספר הבריתות 2004)
1 בַּיּוֹם הַהוּא יוּשַׁר הַשִּׁיר־הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה עִיר עָז־לָנוּ יְשׁוּעָה יָשִׁית חוֹמוֹת וָחֵל. |
2 פִּתְחוּ שְׁעָרִים וְיָבֹא גוֹי־צַדִּיק שֹׁמֵר אֱמֻנִים. |
3 יֵצֶר סָמוּךְ תִּצֹּר שָׁלוֹם שָׁלוֹם כִּי בְךָ בָּטוּחַ. |
4 בִּטְחוּ בַיהוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהוָה צוּר עוֹלָמִים. |
5 כִּי הֵשַׁח יֹשְׁבֵי מָרוֹם קִרְיָה נִשְׂגָּבָה יַשְׁפִּילֶנָּה יַשְׁפִּילָהּ עַד־אֶרֶץ יַגִּיעֶנָּה עַד־עָפָר. |
6 תִּרְמְסֶנָּה רָגֶל רַגְלֵי עָנִי פַּעֲמֵי דַלִּים. |
7 אֹרַח לַצַּדִּיק מֵישָׁרִים יָשָׁר מַעְגַּל צַדִּיק תְּפַלֵּס. |
Karoli 1990
Senki sincs olyan szent, mint az Úr, Sőt rajtad kivül senki sincs. Nincsen olyan kőszál, mint a mi Istenünk.
1. Sámuel 2,2
Bízzatok az Úrban örökké, mert az Úrban, Jehovában, örök kőszálunk van.
Ézsaiás 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Karoli 1990)
1 És imádkozék Anna, és monda: Örvendez az én szívem az Úrban, Felmagasztaltatott az én szarvam az Úrban. Az én szám felnyílt ellenségeim ellen, Mert szabadításodnak örvendezek én! |
2 Senki sincs olyan szent, mint az Úr, Sőt rajtad kivül senki sincs. Nincsen olyan kőszál, mint a mi Istenünk. |
3 Ne szóljatok oly kevélyen, oly nagyon kevélyen; Szátokból ne jőjjön kérkedő szó, Mert mindentudó Isten az Úr, És a cselekedeteket ő ítéli meg. |
4 Az erős kézíjjasokat megrontja, És a roskadozókat erővel övedzi fel, |
5 A megelégedettek bérért szegődnek el, Éhezők pedig nem lesznek; S míg a magtalan hét gyermeket szül, A sok gyermekű megfogyatkozik. |
Ισαϊας 26 (Karoli 1990)
1 Ama napon ez éneket énekelik Júda földén: Erős városunk van nékünk, szabadítását adta kőfal és bástya gyanánt! |
2 Nyissátok fel a kapukat, hogy bevonuljon az igaz nép, a hűség megőrzője. |
3 Kinek szíve reád támaszkodik, megőrzöd azt teljes békében, mivel Te benned bízik; |
4 Bízzatok az Úrban örökké, mert az Úrban, Jehovában, örök kőszálunk van. |
5 Mert meghorgasztá a magasban lakozókat: a magas várost, megalázá azt, megalázá azt a földig, és a porba dobta azt; |
6 Láb tapodja azt, a szegény lábai, a gyöngék talpai! |
7 Az igaznak ösvénye egyenes, egyenesen készíted az igaznak útját. |
Nuova Riveduta 1994
Nessuno è santo come il SIGNORE, poiché non c'è altro Dio all'infuori di te; e non c'è rocca pari al nostro Dio.
1 Samuele 2:2
Confidate per sempre nel SIGNORE, perché il SIGNORE, sì il SIGNORE, è la roccia dei secoli.
Isaia 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Nuova Riveduta 1994)
1 Allora Anna pregò e disse: «Il mio cuore esulta nel SIGNORE, il SIGNORE ha innalzato la mia potenza, la mia bocca si apre contro i miei nemici perché gioisco nella tua salvezza. |
2 Nessuno è santo come il SIGNORE, poiché non c'è altro Dio all'infuori di te; e non c'è rocca pari al nostro Dio. |
3 Non parlate più con tanto orgoglio; non esca più l'arroganza dalla vostra bocca; poiché il SIGNORE è un Dio che sa tutto e da lui sono pesate le azioni dell'uomo. |
4 L'arco dei potenti è spezzato, ma quelli che vacillano sono rivestiti di forza. |
5 Quelli che una volta erano sazi si offrono a giornata per il pane, e quanti erano affamati ora hanno riposo. La sterile partorisce sette volte, ma la donna che aveva molti figli diventa fiacca. |
Ισαϊας 26 (Nuova Riveduta 1994)
1 In quel giorno si canterà questo cantico nel paese di Giuda: Noi abbiamo una città forte; il SIGNORE vi pone la salvezza con mura e bastioni. |
2 Aprite le porte ed entri la nazione giusta, che si mantiene fedele. |
3 A colui che è fermo nei suoi sentimenti tu conservi la pace, la pace, perché in te confida. |
4 Confidate per sempre nel SIGNORE, perché il SIGNORE, sì il SIGNORE, è la roccia dei secoli. |
5 Egli ha umiliato quelli che stavano in alto; egli ha abbassato la città elevata, l'ha abbassata fino a terra, l'ha stesa nella polvere; |
6 i piedi la calpestano, i piedi dell'oppresso; vi passano sopra i poveri. |
7 La via del giusto è diritta; tu rendi perfettamente piano il sentiero del giusto. |
Südsaarländisch
De HERR allän is heilich, jo, nimand außer dir! Nimand is e Felse wie unser Gott.
1. Samuel 2,2
Vertrauen immer em HERR! Gott, de HERR, is nämlich e ewicher Felse!
Jesaja 26,4
Biblia Tysiąclecia
Nikt tak święty jak PAN, prócz Ciebie nie ma nikogo, nikt taką Skałą jak Bóg nasz.
1 Ks. Samuela 2:2
Złóżcie nadzieję w Panu na zawsze, bo Pan jest wiekuistą Skałą!
Ks. Izajasza 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Biblia Tysiąclecia)
1 Anna modliła się mówiąc: "Raduje się me serce w Panu, moc moja wzrasta dzięki Panu, rozwarły się me usta na wrogów moich, gdyż cieszyć się mogę Twoją pomocą. |
2 Nikt tak święty jak Pan, prócz Ciebie nie ma nikogo, nikt taką Skałą jak Bóg nasz. |
3 Nie mówcie więcej słów pełnych pychy, z ust waszych niech nie wychodzą słowa wyniosłe, bo Pan jest Bogiem wszechwiedzącym: On waży uczynki. |
4 Łuk mocarzy się łamie, a słabi przepasują się mocą, |
5 za chleb najmują się syci, a głodni [już] odpoczywają, niepłodna rodzi siedmioro, a wielodzietna więdnie. |
Ισαϊας 26 (Biblia Tysiąclecia)
1 W ów dzień śpiewać będą tę pieśń w Ziemi Judzkiej: "Miasto mamy potężne; On jako środek ocalenia sprawił mury i przedmurze. |
2 Otwórzcie bramy! Niech wejdzie naród sprawiedliwy, dochowujący wierności; |
3 jego charakter stateczny Ty kształtujesz w pokoju, w pokoju, bo Tobie zaufał. |
4 Złóżcie nadzieję w Panu na zawsze, bo Pan jest wiekuistą Skałą! |
5 Bo On poniżył przebywających na szczytach, upokorzył miasto niedostępne, upokorzył je aż do ziemi, sprawił, że w proch runęło: |
6 podepcą je nogi, nogi biednych i stopy ubogich". |
7 Ścieżka sprawiedliwego jest prosta, Ty równasz prawą drogę sprawiedliwego. |
Bíblia Livre em português
Não há santo como o SENHOR: Porque não há ninguém além de ti; E não há refúgio como o nosso Deus.
1 Samuel 2,2
Confiai no SENHOR para sempre, pois no SENHOR DEUS está a rocha eterna.
Isaías 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Bíblia Livre em português)
1 E Ana orou e disse: Meu coração se regozija no SENHOR, Meu poder é exaltado no SENHOR; Minha boca fala triunfante sobre meus inimigos, Porquanto me alegrei em tua salvação. |
2 Não há santo como o SENHOR: Porque não há ninguém além de ti; E não há refúgio como o nosso Deus. |
3 Não faleis tantas coisas soberbas; Cessem as palavras arrogantes de vossa boca; Porque o Deus de todo conhecimento é o SENHOR, E a ele cabe pesar as ações. |
4 Os arcos dos fortes foram quebrados, E os fracos se cingiram de força. |
5 Os fartos se alugaram por pão: E cessaram os famintos: Até a estéril deu à luz sete, E a que tinha muitos filhos enfermou. |
Ισαϊας 26 (Bíblia Livre em português)
1 Naquele dia, se cantará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte! Deus lhe pôs a salvação por muros e antemuros. |
2 Abri as portas, para que por elas entre a nação justa, que guarda fidelidades. |
3 Tu guardarás em completa paz aquele que tem firme entendimento, pois ele confia em ti. |
4 Confiai no SENHOR para sempre, pois no SENHOR DEUS está a rocha eterna. |
5 Pois ele abate aos que habitam em lugares altos, a cidade elevada; certamente ele a abaixará até o chão, e a derrubará até o pó. |
6 Pés a pisotearão; os pés dos afligidos, os passos dos pobres. |
7 O caminho do justo é todo plano; tu que és reto nivelas o andar do justo. |
Cornilescu 2014
Nimeni nu este sfânt ca Domnul; Nu este alt Dumnezeu decât Tine. Nu este stâncă aşa ca Dumnezeul nostru.
1 Samuel 2:2
Încredeţi-vă în Domnul pe vecie, căci Domnul Dumnezeu este Stânca veacurilor.
Isaia 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Cornilescu 2014)
1
Ana s-a rugat şi a zis: „Mi se bucură inima în Domnul, Puterea mea a fost înălţată de Domnul; Mi s-a deschis larg gura împotriva vrăjmaşilor mei, Căci mă bucur de ajutorul Tău. |
2
Nimeni nu este sfânt ca Domnul; Nu este alt Dumnezeu decât Tine; Nu este stâncă aşa ca Dumnezeul nostru. |
3
Nu mai vorbiţi cu atâta îngâmfare, Să nu vă mai iasă din gură cuvinte de mândrie, Căci Domnul este un Dumnezeu care ştie totul, Şi toate faptele sunt cântărite de El. |
4
Arcul celor puternici s-a sfărâmat, Şi cei slabi sunt încinşi cu putere. |
5
Cei ce erau sătui se închiriază pentru pâine, Şi cei ce erau flămânzi se odihnesc; Chiar cea stearpă naşte de şapte ori, Şi cea care avea mulţi copii stă lâncezită. |
Ισαϊας 26 (Cornilescu 2014)
1 În ziua aceea, se va cânta următoarea cântare în ţara lui Iuda: „Avem o cetate tare; Dumnezeu ne dă mântuirea ca ziduri şi întăritură. |
2 Deschideţi porţile, ca să intre neamul cel neprihănit şi credincios. |
3 Celui cu inima tare, Tu-i chezăşuieşti pacea; da, pacea, căci se încrede în Tine. |
4 Încredeţi-vă în Domnul pe vecie, căci Domnul Dumnezeu este Stânca veacurilor. |
5 El a răsturnat pe cei ce locuiau pe înălţimi, El a plecat cetatea îngâmfată; a doborât-o la pământ şi a aruncat-o în ţărână. |
6 Ea este călcată în picioare, în picioarele săracilor, sub paşii celor obijduiţi. |
7 Calea dreptului este neprihănirea; Tu, care eşti fără prihană, netezeşti cărarea dreptului. |
Юбилейная Библия
Нет столь святого, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
1 Царств 2:2
Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная.
Исаия 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Юбилейная Библия)
1 И молилась Анна и говорила: «Возрадовалось сердце мое в Господе; вознесся рог мой в Боге моем; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоем. |
2 Нет столь святого, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш. |
3 Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены. |
4 Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силой; |
5 сытые вынуждены зарабатывать на хлеб, а голодавшие празднуют; даже бесплодная рождает семь раз, а многодетная изнемогает. |
Ισαϊας 26 (Юбилейная Библия)
1 В тот день будет воспета песня эта в земле Иудиной: «Город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала. |
2 Отворите ворота, да войдет народ праведный, хранящий истину. |
3 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он. |
4 Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная. |
5 Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах. |
6 Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих. |
7 Путь праведника прям – Ты уравниваешь стезю праведника. |
Bibel für Schwoba
Koener ischd haelig wia JAHWE, jå, koener außer dir, ond s geit koen Felsa wia onseran Gott.
1. Samuel 2,2
Vrtrauat für emmer auf da Herrgott (JAHWE), jå, weil JAHWE ischd a ewiger Felsa.
Jesaja 26,4
Βασιλείων Α` 2 (Bibel für Schwoba)
1 Selligsmål håt d Hanna betat ond gsaed: Mae Herz ischd voler Fraed durch JAHWE. A graoßa Kraft håt mr JAHWE gschenkt. Weit ischd mae Mund aufganga wega maene Faend. I frae me an daener Hilf. |
2 Koener ischd haelig wia JAHWE, jå, koener außer dir, ond s geit koen Felsa wia onseran Gott (Eloheynu). |
3 Schwätzat et so gschwolla drher! Koe haochgstoches Gschwätz ond ågeberische Redensarta sollat aus euram Mund komma! JAHWE ischd nämlich a Gott (El), der mô ällas wôeß ond der misst älle Tata! |
4 De Helda ihre Boga werat aknickt, ond dia, mô ens Wanka gråta send kriagat neua Kraft. |
5 De Satte müaßat sich oms Brot vrdenga, ond Hongrige därfat feiera. A Ofruchtbare kriagt sieba Kender, während a Kenderreicha vrdorrat. |
Ισαϊας 26 (Bibel für Schwoba)
1 An dem Dag sengt mr en Juda des Liad: Mir hent a starka Stadt. Zom Schutz baut r Maura ond Vôrwerk. |
2 Machat d Tôr auf, dass a rechtschaffes Volk aezieha kå, des mô ao d Treue hält. |
3 Dene, mô a festa Gsennong hent, schenkst du daen Frieda, weil se dir vrtrauat. |
4 Vrtrauat für emmer auf da Herrgott (JAHWE), jå, weil JAHWE ischd a ewiger Felsa. |
5 D Bewohner auf dr Höhe droba håt r nagschmissa, a aufragenda Stadt håt r am Erdboda gleichgmacht, zo Staob. |
6 De Arme laofat drüber weg ond de Elende vrtrappat da Rest. |
7 Am Rechtschaffena sae Weg ischd gradlinig; du machst am Gerechta saen Weg eba. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์ดังพระเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกเหนือพระเจ้า ไม่มีศิลาใดเหมือนพระเจ้าของข้าพเจ้าทั้งหลาย
1 ซามูเอล 2:2
จงวางใจในพระเจ้าเป็นนิตย์ เพราะพระเจ้า ทรงเป็นศิลานิรันดร์
อิสยาห์ 26:4
Βασιλείων Α` 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 นางฮันนาห์ได้อธิษฐานและกล่าวว่า “จิตใจของข้าพเจ้าชื่นชมในพระเจ้า ในพระเจ้ากำลังของข้าพเจ้าก็เข้มแข็ง ปากของข้าพเจ้าก็อ้ากว้างเข้าใส่ศัตรูของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าเปรมปรีดิ์ในความรอดของพระองค์ |
2 “ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์ดังพระเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกเหนือพระเจ้า ไม่มีศิลาใดเหมือนพระเจ้าของข้าพเจ้าทั้งหลาย |
3 อย่าพูดโอหังอีกต่อไปเลย อย่าให้ความจองหองออกมาจากปากของเจ้าเลย เพราะพระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของความรู้ การกระทำทั้งหลายพระองค์ทรงเป็นผู้ชั่งตรวจ |
4 คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว |
5 บรรดาคนที่เคยกินอิ่มก็ต้องออกรับจ้างหากิน แต่คนที่เคยหิวก็หยุดหิว คนที่เป็นหมันมีบุตรเจ็ดคน แต่นางที่มีบุตรมากก็เหี่ยวแห้งไป |
Ισαϊας 26 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ในวันนั้น เขาจะร้องเพลงนี้ในแผ่นดินยูดาห์ “เรามีเมืองเข้มแข็งเมืองหนึ่ง พระองค์ทรงตั้งความรอดไว้ เป็นผนังและกำแพง |
2 จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความซื่อสัตย์ไว้ จะได้เข้ามา |
3 ใจแน่วแน่นั้น พระองค์ทรงรักษาไว้ในศานติภาพอันสมบูรณ์ เพราะเขาวางใจในพระองค์ |
4 จงวางใจในพระเจ้าเป็นนิตย์ เพราะพระเจ้า ทรงเป็นศิลานิรันดร์ |
5 เพราะพระองค์ทรงให้ชาวเมืองที่สูงส่งนั้น คือเมืองที่สูงส่งนั้นต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง ต่ำลงถึงดิน ให้มันลงที่ผงคลี |
6 เท้าเหยียบมัน คือเท้าของคนยากจน คือย่างเท้าของคนขัดสน” |
7 หนทางของคนชอบธรรมก็ราบเรียบ พระองค์ผู้เที่ยงธรรมทรงกระทำให้วิถีของคนชอบธรรมราบรื่น |
Kutsal Kitap 2001
Kutsallıkta RAB’bin benzeri yok, Evet, senin gibisi yok, ya RAB! Tanrımız gibi dayanak yok.
Tevrat, 1. Samuel 2:2
RAB’be sonsuza dek güvenin, Çünkü RAB, evet RAB sonsuza dek kalıcı kayadır.
Tevrat, Yeşaya 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Kutsal Kitap 2001)
1
Hanna şöyle dua etti: “Yüreğim RAB’de bulduğum sevinçle coşuyor; Gücümü yükselten RAB’dir. Düşmanlarımın karşısında övünüyor, Kurtarışınla seviniyorum! |
2
Kutsallıkta RAB’bin benzeri yok, Evet, senin gibisi yok, ya RAB! Tanrımız gibi dayanak yok. |
3
Artık büyük konuşmayın, Ağzınızdan küstahça sözler çıkmasın. Çünkü RAB her şeyi bilen Tanrı’dır; O’dur davranışları tartan. |
4
Güçlülerin yayları kırılır; Güçsüzlerse güçle donatılır. |
5
Toklar yiyecek uğruna gündelikçi olur, Açlar doyurulur. Kısır kadın yedi çocuk doğururken, Çok çocuklu kadın kimsesiz kalır. |
Ισαϊας 26 (Kutsal Kitap 2001)
1
O gün Yahuda’da şu ilahi söylenecek: Güçlü bir kentimiz var. Çünkü Tanrı’nın kurtarışı Kente sur ve duvar gibidir. |
2
Açın kentin kapılarını, Sadık kalan doğru ulus içeri girsin. |
3
Sana güvendiği için Düşüncelerinde sarsılmaz olanı Tam bir esenlik içinde korursun. |
4
RAB’be sonsuza dek güvenin, Çünkü RAB, evet RAB sonsuza dek kalıcı kayadır. |
5
Yüksekte oturanı alçaltır, Yüce kenti yıkar, Yerle bir eder. |
6
O kent ayak altında, Mazlumların ayakları, Yoksulların adımları altında çiğnenecek. |
7
Doğru adamın yolu düzdür, Ey Dürüst Olan, doğru adamın yolunu sen düzlersin. |
کِتابِ مُقادّس
خُداوند کی مانِند کوئی قدُّوس نہیں کیونکہ تیرے سِوا اَور کوئی ہے ہی نہیں اور نہ کوئی چٹان ہے جو ہمارے خُدا کی مانِند ہو۔
١۔سموایل 2:2
ابد تک خُداوند پر اِعتماد رکھّو کیونکہ خُداوند یہوواؔہ ابدی چٹان ہے۔
یسعیاہ 26:4
Βασιλείων Α` 2 (کِتابِ مُقادّس)
1
اور حنّہ نے دُعا کی اور کہا کہ میرا دِل خُداوند میں مگن ہے۔ میرا سِینگ خُداوند کے طُفیل سے اُونچا ہُؤا۔ میرا مُنہ میرے دُشمنوں پر کھُل گیا ہے کیونکہ مَیں تیری نجات سے خُوش ہُوں۔ |
2
خُداوند کی مانِند کوئی قدُّوس نہیں کیونکہ تیرے سِوا اَور کوئی ہے ہی نہیں اور نہ کوئی چٹان ہے جو ہمارے خُدا کی مانِند ہو۔ |
3
اِس قدر غرُور سے اَور باتیں نہ کرو اور بڑا بول تُمہارے مُنہ سے نہ نِکلے کیونکہ خُداوند خُدایِ علِیم ہے اور اعمال کا تولنے والا۔ |
4
زورآوروں کی کمانیں ٹُوٹ گِئیں اور جو لڑکھڑاتے تھے وہ قُوّت سے کمربستہ ہُوئے۔ |
5
وہ جو آسُودہ تھے روٹی کی خاطِر مزدُوربنے اور جو بُھوکے تھے اَیسے نہ رہے بلکہ جو بانجھ تھی اُس کے سات ہُوئے اور جِس کے پاس بُہت بچّے ہیں وہ گُھلتی جاتی ہے۔ |
Ισαϊας 26 (کِتابِ مُقادّس)
1
اُس وقت یہُوداؔہ کے مُلک میں یہ گِیت گایا جائے گا۔ ہمارا ایک مُحکم شہر ہے جِس کی فصِیل اور پُشتوں کی جگہ وہ نجات ہی کو مُقرّر کرے گا۔ |
2
تُم دروازے کھولو تاکہ صادِق قَوم جو وفادار رہی داخِل ہو۔ |
3
جِس کا دِل قائِم ہے تُو اُسے سلامت رکھّے گا کیونکہ اُس کا توکُّل تُجھ پر ہے۔ |
4
ابد تک خُداوند پر اِعتماد رکھّو کیونکہ خُداوند یہوواؔہ ابدی چٹان ہے۔ |
5
کیونکہ اُس نے بُلندی پر بسنے والوں کو نِیچے اُتارا۔ بُلند شہر کو زیر کِیا۔ اُس نے اُسے زیر کر کے خاک میں مِلایا۔ |
6
وہ پاؤں تلے رَوندا جائے گا۔ ہاں مِسکِینوں کے پاؤں اور مُحتاجوں کے قدموں سے۔ |
7
صادِق کی راہ راستی ہے۔ تُو جو حق ہے صادِق کی راہبری کرتا ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эгам — танҳо ва ҳақиқий Худо, Ҳа, Сендан бошқаси йўқ, эй, Эгам. Худойимиздай қоя йўқдир.
Таврот, 1 Шоҳлар 2:2
Эгамизга то абад ишон, Унинг Ўзи абадий Қоямиздир.
Таврот, Ишаъё 26:4
Βασιλείων Α` 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1
Ханна шундай ибодат қилди: “Эгам туфайли кўнглим тоғдай кўтарилди, Қувватимни оширган Ўшадир. Душманларим олдида мақтанурман, Нажот берганинг–чун севинурман. |
2
Эгам — танҳо ва ҳақиқий Худо, Ҳа, Сендан бошқаси йўқ, эй, Эгам. Худойимиздай қоя йўқдир. |
3
Ортиқ манманликка берилманг оғиз кўпиртириб, Оғзингиздан кибрли сўзлар чиқмасин. У ҳаммасини биладиган Худодир, У одамларнинг хатти–ҳаракатини ҳукм қилади. |
4
Кучлиларнинг ёйлари синиб кетади, Ожизлар қувват камарини боғлайди. |
5
Тўқ бўлганлар луқма нон учун мардикордирлар, Оч бўлганлар эса энди тўқдирлар. Бефарзанд аёл етти бола туғар, Серфарзанд аёл эса кимсасиз қолар. |
Ισαϊας 26 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1
Ўша куни Яҳудо юртида ушбу қўшиқ куйланар: “Мана, шаҳримиз қудратлидир! Эгамиз бизнинг қалъамиздир, Унинг Ўзи бизга нажот беради. |
2
Очинг шаҳар дарвозаларини! Садоқатли солиҳ халқ ичкари кирсин! |
3
Эй Эгамиз, Сенга ишониб, Фикри–зикри Сендан узилмайдиганга Ўзинг комил тинчлик ато қиласан. |
4
Эгамизга то абад ишон, Унинг Ўзи абадий Қоямиздир. |
5
Юксалганларни У йиқитди, Такаббур шаҳарни вайрон қилиб, Ер билан битта қилди. |
6
Ўша шаҳарни мазлумлар оёқ ости қилди, У бечораларнинг қадамлари остида эзилди.” |
7
Солиҳнинг йўли текисдир, Тўғри йўлни Сен унга тайёрлайсан. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Egam — tanho va haqiqiy Xudo, Ha, Sendan boshqasi yo‘q, ey, Egam. Xudoyimizday qoya yo‘qdir.
Tavrot, 1 Shohlar 2:2
Egamizga to abad ishon, Uning O‘zi abadiy Qoyamizdir.
Tavrot, Isha’yo 26:4
Βασιλείων Α` 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1
Xanna shunday ibodat qildi: “Egam tufayli ko‘nglim tog‘day ko‘tarildi, Quvvatimni oshirgan O‘shadir. Dushmanlarim oldida maqtanurman, Najot berganing–chun sevinurman. |
2
Egam — tanho va haqiqiy Xudo, Ha, Sendan boshqasi yo‘q, ey, Egam. Xudoyimizday qoya yo‘qdir. |
3
Ortiq manmanlikka berilmang og‘iz ko‘pirtirib, Og‘zingizdan kibrli so‘zlar chiqmasin. U hammasini biladigan Xudodir, U odamlarning xatti–harakatini hukm qiladi. |
4
Kuchlilarning yoylari sinib ketadi, Ojizlar quvvat kamarini bog‘laydi. |
5
To‘q bo‘lganlar luqma non uchun mardikordirlar, Och bo‘lganlar esa endi to‘qdirlar. Befarzand ayol yetti bola tug‘ar, Serfarzand ayol esa kimsasiz qolar. |
Ισαϊας 26 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1
O‘sha kuni Yahudo yurtida ushbu qo‘shiq kuylanar: “Mana, shahrimiz qudratlidir! Egamiz bizning qal’amizdir, Uning O‘zi bizga najot beradi. |
2
Oching shahar darvozalarini! Sadoqatli solih xalq ichkari kirsin! |
3
Ey Egamiz, Senga ishonib, Fikri–zikri Sendan uzilmaydiganga O‘zing komil tinchlik ato qilasan. |
4
Egamizga to abad ishon, Uning O‘zi abadiy Qoyamizdir. |
5
Yuksalganlarni U yiqitdi, Takabbur shaharni vayron qilib, Yer bilan bitta qildi. |
6
O‘sha shaharni mazlumlar oyoq osti qildi, U bechoralarning qadamlari ostida ezildi.” |
7
Solihning yo‘li tekisdir, To‘g‘ri yo‘lni Sen unga tayyorlaysan. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Chẳng ai thánh như Đức Giê-hô-va; Chẳng có Chúa nào khác hơn Ngài! Không có hòn đá nào như Đức Chúa Trời của chúng ta.
I Sa-mu-ên 2: 2
Hãy nhờ cậy Đức Giê-hô-va đời đời, vì Đức Giê-hô-va, chính Đức Giê-hô-va, là vầng đá của các thời đại!
Ê-sai 26: 4
Βασιλείων Α` 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Bấy giờ An-ne cầu nguyện mà rằng: Đức Giê-hô-va khiến lòng tôi khấp khởi vui mừng, Và đỡ cho mặt tôi ngước lên. Miệng tôi thách đố kẻ thù nghịch tôi; Vì sự chửng cứu Ngài làm cho tôi đầy khoái lạc. |
2 Chẳng ai thánh như Đức Giê-hô-va; Chẳng có Chúa nào khác hơn Ngài! Không có hòn đá nào như Đức Chúa Trời của chúng ta. |
3 Thôi, chớ nói những lời kiêu ngạo, Chớ Để những lời xấc xược ra từ miệng các ngươi nữa; Vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời thông biết mọi Điều, Ngài cân nhắc mọi việc làm của người. |
4 Cây cung của kẻ dõng sĩ Đã gãy, Còn người yếu mòn thắt lưng bằng sức lực. |
5 Kẻ vốn no nê phải làm mướn Đặng kiếm ăn, Và người xưa đói Đã Được no nê, Người đờn bà vốn son sẻ, sanh sản bảy lần, Còn người có nhiều con, ra yếu mỏn. |
Ισαϊας 26 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Trong ngày Đó, tại xứ Giu-Đa, người ta sẽ hát bài nầy: Chúng ta có thành bền vững! Chúa lấy sự cứu làm tường làm lũy! |
2 Hãy mở các cửa, cho dân công bình trung tín vào Đó! |
3 Người nào Để trí mình nương dựa nơi Ngài, thì Ngài sẽ gìn giữ người trong sự bình yên trọn vẹn, vì người nhờ cậy Ngài. |
4 Hãy nhờ cậy Đức Giê-hô-va Đời Đời, vì Đức Giê-hô-va, chính Đức Giê-hô-va, là vầng đá của các thời đại! |
5 Ngài Đã dằn những người Ở nơi cao; Đã phá đổ thành cao ngất, hạ xuống tới Đất, sa vào bụi bặm, |
6 bị giày đạp dưới chơn, bị bàn chơn kẻ nghèo nàn, thiếu thốn bước lên trên và nghiền nát. |
7 đường của người công bình là ngay thẳng; Ngài là đấng ngay thẳng ban bằng đường của người công bình. |
中文标准译本(简化字)
只有耶和华为圣。 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的神。
撒母耳记上 2:2
你 们 当 倚 靠 耶 和 华 直 到 永 远 , 因 为 耶 和 华 是 永 久 的 磐 石 。
以赛亚书 26:4
Βασιλείων Α` 2 (中文标准译本(简化字))
1 哈 拿 祷 告 说 : 我 的 心 因 耶 和 华 快 乐 ; 我 的 角 因 耶 和 华 高 举 。 我 的 口 向 仇 敌 张 开 ; 我 因 耶 和 华 的 救 恩 欢 欣 。 |
2 只 有 耶 和 华 为 圣 ; 除 他 以 外 没 有 可 比 的 , 也 没 有 磐 石 像 我 们 的 神 。 |
3 人 不 要 夸 口 说 骄 傲 的 话 , 也 不 要 出 狂 妄 的 言 语 ; 因 耶 和 华 是 大 有 智 识 的 神 , 人 的 行 为 被 他 衡 量 。 |
4 勇 士 的 弓 都 已 折 断 ; 跌 倒 的 人 以 力 量 束 腰 。 |
5 素 来 饱 足 的 , 反 作 用 人 求 食 ; 饥 饿 的 , 再 不 饥 饿 。 不 生 育 的 , 生 了 七 个 儿 子 ; 多 有 儿 女 的 , 反 倒 衰 微 。 |
Ισαϊας 26 (中文标准译本(简化字))
1 当 那 日 , 在 犹 大 地 人 必 唱 这 歌 说 : 我 们 有 坚 固 的 城 。 耶 和 华 要 将 救 恩 定 为 城 墙 , 为 外 郭 。 |
2 敞 开 城 门 , 使 守 信 的 义 民 得 以 进 入 。 |
3 坚 心 倚 赖 你 的 , 你 必 保 守 他 十 分 平 安 , 因 为 他 倚 靠 你 。 |
4 你 们 当 倚 靠 耶 和 华 直 到 永 远 , 因 为 耶 和 华 是 永 久 的 磐 石 。 |
5 他 使 住 高 处 的 与 高 城 一 并 败 落 , 将 城 拆 毁 , 拆 平 , 直 到 尘 埃 , |
6 要 被 脚 践 踏 , 就 是 被 困 苦 人 的 脚 和 穷 乏 人 的 脚 践 踏 。 |
7 义 人 的 道 是 正 直 的 ; 你 为 正 直 的 主 , 必 修 平 义 人 的 路 。 |
中文标准译本(繁體字)
只 有 耶 和 華 為 聖 、 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 、 也 沒 有 磐 石 像 我 們 的 神 。
撒母耳記上 2:2
你 們 當 倚 靠 耶 和 華 直 到 永 遠 . 因 為 耶 和 華 是 永 久 的 磐 石 。
以賽亞書 26:4
Βασιλείων Α` 2 (中文标准译本(繁體字))
1 哈 拿 禱 告 說 、 我 的 心 因 耶 和 華 快 樂 . 我 的 角 因 耶 和 華 高 舉 . 我 的 口 向 仇 敵 張 開 . 我 因 耶 和 華 的 救 恩 歡 欣 。 |
2 只 有 耶 和 華 為 聖 、 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 、 也 沒 有 磐 石 像 我 們 的 神 。 |
3 人 不 要 誇 口 說 驕 傲 的 話 、 也 不 要 出 狂 妄 的 言 語 、 因 耶 和 華 是 大 有 智 識 的 神 、 人 的 行 為 被 他 衡 量 。 |
4 勇 士 的 弓 都 已 折 斷 . 跌 倒 的 人 以 力 量 束 腰 。 |
5 素 來 飽 足 的 、 反 作 傭 人 求 食 、 飢 餓 的 、 再 不 飢 餓 . 不 生 育 的 、 生 了 七 個 兒 子 . 多 有 兒 女 的 、 反 倒 衰 微 。 |
Ισαϊας 26 (中文标准译本(繁體字))
1 當 那 日 在 猶 大 地 人 必 唱 這 歌 說 、 我 們 有 堅 固 的 城 . 耶 和 華 要 將 救 恩 定 為 城 牆 、 為 外 郭 。 |
2 敞 開 城 門 、 使 守 信 的 義 民 得 以 進 入 。 |
3 堅 心 倚 賴 你 的 、 你 必 保 守 他 十 分 平 安 、 因 為 他 倚 靠 你 。 |
4 你 們 當 倚 靠 耶 和 華 直 到 永 遠 . 因 為 耶 和 華 是 永 久 的 磐 石 。 |
5 他 使 住 高 處 的 、 與 高 城 一 併 敗 落 、 將 城 拆 毀 、 拆 平 直 到 塵 埃 。 |
6 要 被 腳 踐 踏 、 就 是 被 困 苦 人 的 腳 、 和 窮 乏 人 的 腳 踐 踏 。 |
7 義 人 的 道 、 是 正 直 的 . 你 為 正 直 的 主 、 必 修 平 義 人 的 路 。 |