<< Die Woord vir Dinsdag 19 Augustus 2025
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Dit skrywe ek aan julle, my liewe kinders, dat julle nie moet sondig nie. En as een van ons sondig - ons het Jesus Christus, die regverdige, as ons voorspraak by die Vader.
1 Johannes 2:1
Maar as julle ander mense nie vergewe nie, sal julle Vader julle ook nie julle oortredings vergewe nie.
Matteus 6:15
1 Johannes 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Dit skrywe ek aan julle, my liewe kinders, dat julle nie moet sondig nie. En as een van ons sondig-ons het Jesus Christus, die regverdige, as ons voorspraak by die Vader. |
2 Hy is die versoening vir ons sondes; en nie net vir óns sondes nie, maar ook vir dié van die hele wêreld. |
3 As ons die gebooie van God gehoorsaam, weet ons daaraan dat ons Hom ken. |
4 Iemand wat sê: "Ek ken Hom," maar nie sy gebooie gehoorsaam nie, is 'n leuenaar, en die waarheid is nie in hom nie. |
Matteus 6 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
12 en vergeef ons ons oortredings soos ons ook dié vergewe wat teen ons oortree; |
13 en laat ons nie in versoeking kom nie maar verlos ons van die Bose. (Aan U behoort die koninkryk en die krag en die heerlikheid tot in ewigheid. Amen.) |
14 "As julle ander mense hulle oortredings vergewe, sal julle hemelse Vader julle ook vergewe. |
15 Maar as julle ander mense nie vergewe nie, sal julle Vader julle ook nie julle oortredings vergewe nie." |
16 "As julle vas, moet julle nie soos skynheiliges met lang gesigte rondloop nie. Hulle mismaak hulle gesigte sodat die mense kan sien dat hulle vas. Dit verseker Ek julle: Hulle het hulle beloning klaar weg. |
17 Nee, as jy vas, versorg jou hare en was jou gesig |
18 sodat niemand kan sien dat jy vas nie, behalwe jou Vader wat jy nie kan sien nie. Jou Vader wat sien wat verborge is, sal jou beloon." |
Other Bible Editions
Select...
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
يَا أَوْلاَدِي الصِّغَارَ، أَكْتُبُ إِلَيْكُمْ هَذِهِ الأُمُورَ لِكَيْ لَا تُخْطِئُوا. وَلكِنْ، إِنْ أَخْطَأَ أَحَدُكُمْ، فَلَنَا عِنْدَ الآبِ شَفِيعٌ هُوَ يَسُوعُ الْمَسِيحُ الْبَارُّ.
1 يوحنا 2:1
إِنْ لَمْ تَغْفِرُوا لِلنَّاسِ، لَا يَغْفِرْ لَكُمْ أَبُوكُمُ السَّمَاوِيُّ زَلاَّتِكُمْ.
متى 6:15
1 Johannes 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 يَا أَوْلاَدِي الصِّغَارَ، أَكْتُبُ إِلَيْكُمْ هَذِهِ الأُمُورَ لِكَيْ لَا تُخْطِئُوا. وَلكِنْ، إِنْ أَخْطَأَ أَحَدُكُمْ، فَلَنَا عِنْدَ الآبِ شَفِيعٌ هُوَ يَسُوعُ الْمَسِيحُ الْبَارُّ. |
2 فَهُوَ كَفَّارَةٌ لِخَطَايَانَا، لَا لِخَطَايَانَا فَقَطْ، بَلْ لِخَطَايَا الْعَالَمِ كُلِّهِ. |
3 وَمَا يُؤَكِّدُ لَنَا أَنَّنَا قَدْ عَرَفْنَاهُ حَقّاً هُوَ أَنْ نَعْمَلَ بِوَصَايَاهُ. |
4 فَالَّذِي يَدَّعِي أَنَّهُ قَدْ عَرَفَهُ، وَلكِنَّهُ لَا يَعْمَلُ بِوَصَايَاهُ، يَكُونُ كَاذِباً وَلاَ يَكُونُ الْحَقُّ فِي دَاخِلِهِ. |
Matteus 6 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
12 وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا، كَمَا نَغْفِرُ نَحْنُ لِلْمُذْنِبِينَ إِلَيْنَا! |
13 وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ، لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ، لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ وَالْقُوَّةَ وَالْمَجْدَ إِلَى الأَبَدِ. آمِين. |
14 فَإِنْ غَفَرْتُمْ لِلنَّاسِ زَلاَّتِهِمْ، يَغْفِرْ لَكُمْ أَبُوكُمُ السَّمَاوِيُّ زَلاَّتِكُمْ. |
15 وَإِنْ لَمْ تَغْفِرُوا لِلنَّاسِ، لَا يَغْفِرْ لَكُمْ أَبُوكُمُ السَّمَاوِيُّ زَلاَّتِكُمْ. |
16 وَعِنْدَمَا تَصُومُونَ، لَا تَكُونُوا عَابِسِي الْوُجُوهِ، الْمُنَافِقُونَ الَّذِينَ يُغَيِّرُونَ وُجُوهَهُمْ لِكَيْ يَظْهَرُوا لِلنَّاسِ صَائِمِينَ. الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّهُمْ قَدْ نَالُوا مُكَافَأَتَهُمْ. |
17 أَمَّا أَنْتَ، فَعِنْدَمَا تَصُومُ، فَاغْسِلْ وَجْهَكَ، وَعَطِّرْ رَأْسَكَ، |
18 لِكَيْ لَا تَظْهَرَ لِلنَّاسِ صَائِماً، بَلْ لأَبِيكَ الَّذِي فِي الْخَفَاءِ. وَأَبُوكَ الَّذِي يَرَى فِي الْخَفَاءِ، هُوَ يُكَافِئُكَ. |
Zimbrisch
Moine khindar, ditza schràibezaz, zoa azzar nèt süntet! Un azta épparùmmaz süntet, hàbar an avvokàtt kan vatar: Gesù Cristo, dar djüste.
1 Giovanni 2,1
Azzar nèt vorzàiget in laüt, bazza håm getånt valsch se, barta dar vatar o nèt vorzàing, bazzar hatt getånt valsch iar.
Matteo 6,15
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Mine børn, dette skriver jeg til jer, for at I ikke skal synde. Men hvis nogen synder, har vi en talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige.
1. Johannes 2,1
Tilgiver I ikke mennesker, vil jeres fader heller ikke tilgive jeres overtrædelser.
Mattæus 6,15
1 Johannes 2 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1 Mine børn, dette skriver jeg til jer, for at I ikke skal synde. Men hvis nogen synder, har vi en talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige; |
2 han er et sonoffer for vore synder, og ikke blot for vore, men for hele verdens synder. |
3 Og deraf kan vi vide, at vi kender ham: hvis vi holder hans bud. |
4 Den, der siger: »Jeg kender ham,« men ikke holder hans bud, er en løgner, og sandheden er ikke i ham; |
Matteus 6 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
12 og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, |
13
og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen. |
14 For tilgiver I mennesker deres overtrædelser, vil jeres himmelske fader også tilgive jer. |
15 Men tilgiver I ikke mennesker, vil jeres fader heller ikke tilgive jeres overtrædelser. |
16 Når I faster, må I ikke gå med dyster mine som hyklerne. For de gør deres ansigt ukendeligt, for at det skal være kendeligt for mennesker, at de faster. Sandelig siger jeg jer: De har fået deres løn. |
17 Men når du faster, så salv dit hoved og vask dit ansigt, |
18 så du ikke faster synligt for mennesker, men for din fader, som er i det skjulte. Og din fader, som ser i det skjulte, skal lønne dig. |
Hoffnung für Alle
Meine geliebten Kinder, ich schreibe euch dies, damit ihr nicht sündigt. Sollte aber doch jemand Schuld auf sich laden, dann tritt einer beim Vater für uns ein, der selbst ohne jede Sünde ist: Jesus Christus.
1. Johannes 2,1
Wenn ihr den Menschen nicht vergebt, dann wird Gott auch eure Schuld nicht vergeben.
Matthäus 6,15
1 Johannes 2 (Hoffnung für Alle)
1 Meine geliebten Kinder, ich schreibe euch dies, damit ihr nicht sündigt. Sollte aber doch jemand Schuld auf sich laden, dann tritt einer beim Vater für uns ein, der selbst ohne jede Sünde ist: Jesus Christus. |
2 Denn Christus hat unsere Sünden, ja, die Sünden der ganzen Welt auf sich genommen; er hat sie gesühnt. |
3 Wenn wir uns an Gottes Gebote halten, zeigt uns dies, dass wir Gott kennen. |
4 Wenn jemand behauptet: »Ich kenne Gott«, hält sich aber nicht an seine Gebote, so ist er ein Lügner; die Wahrheit lebt nicht in ihm. |
Matteus 6 (Hoffnung für Alle)
12
und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir denen vergeben, die an uns schuldig geworden sind. |
13
Lass uns nicht in Versuchung geraten, dir untreu zu werden, sondern befreie uns von dem Bösen. |
14 Euer Vater im Himmel wird euch vergeben, wenn ihr den Menschen vergebt, die euch Unrecht getan haben. |
15 Wenn ihr ihnen aber nicht vergebt, dann wird Gott auch eure Schuld nicht vergeben.« |
16 »Wenn ihr fastet, dann schaut nicht so drein wie die Heuchler! Sie setzen eine wehleidige Miene auf und vernachlässigen ihr Aussehen, damit jeder merkt, dass sie fasten. Ich versichere euch: Diese Leute haben ihren Lohn schon erhalten! |
17 Bei dir soll es anders sein: Wenn du fastest, dann pflege dein Äußeres so, |
18 dass keiner etwas von deinem Verzicht merkt – außer deinem Vater im Himmel. Denn er ist auch da, wo niemand zuschaut. Und dein Vater, der auch das Verborgene sieht, wird dich dafür belohnen.« |
Leonberger Bibel
Meine Kinder, dies schreibe ich euch, damit ihr nicht sündigt. Aber wenn jemand sündigt, dann haben wir einen Fürsprecher beim Vater: Jesus Christus, den Gerechten.
1. Johannes 2,1
Wenn ihr den Menschen nicht vergebt, dann wird euer Vater eure Vefehlungen auch nicht vergeben.
Matthäus 6,15
1 Johannes 2 (Leonberger Bibel)
1 Meine Kinder, dies schreibe ich euch, damit ihr nicht sündigt. Aber wenn jemand sündigt, dann haben wir einen Fürsprecher beim Vater: Jesus Christus, den Gerechten. |
2 Und er ist eine Wiedergutmachung für unsere Sünden, aber nicht nur für die unseren, sondern auch für die gesamte Welt. |
3 Und daran erkennen wir, dass wir ihn erkannt haben: wenn wir seine Gebote halten. |
4 Wer sagt: „Ich habe ihn erkannt“, aber seine Gebote nicht hält, der ist ein Lügner und in dem ist die Wahrheit nicht; |
Matteus 6 (Leonberger Bibel)
12 Und vergib uns unsere Schuld, / wie auch wir denen vergeben haben, die <uns etwas schuldig sind>! / |
13 Und führe uns nicht in Versuchung, / sondern errette uns von dem Bösen! |
14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, dann wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben; |
15 aber wenn ihr den Menschen nicht vergebt, dann wird euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben.“ |
16 „Und wann immer ihr fastet, seid nicht griesgrämig wie die Heuchler, denn sie verstellen ihr Gesicht, um den Leuten zu zeigen, dass sie fasten; amen, ich sage euch: Sie erhalten [bereits] ihren Lohn. |
17 Aber wenn du fastest, salbe deinen Kopf und wasche dein Gesicht, |
18 um nicht den Leuten zu zeigen, dass du fastest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen [ist]; dann wird dein Vater, der ins Verborgene schaut, es dir vergelten.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Meine lieben Kinder, ich schreibe euch das, damit ihr nicht sündigt. Wenn es aber doch geschieht, sollt ihr wissen: Wir haben Jesus Christus, der beim Vater für uns spricht. Er hat niemals Unrecht getan.
1. Johannes 2,1
Wenn ihr den Menschen nicht vergebt, dann wird euer Vater auch eure Verfehlungen nicht vergeben.
Matthäus 6,15
1 Johannes 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Meine lieben Kinder, ich schreibe euch das, damit ihr nicht sündigt. Wenn es aber doch geschieht, sollt ihr wissen: Wir haben Jesus Christus, der beim Vater für uns spricht. Er hat niemals Unrecht getan, |
2
aber er ist zum Sühnopfer für unsere Sünden geworden, nicht nur für unsere, sondern auch für die der ganzen Welt. |
3 Wenn wir seine Gebote halten, wird uns bewusst, dass wir ihn kennen. |
4 Wenn jemand behauptet: "Ich kenne Gott!", aber seine Gebote nicht hält, ist er ein Lügner, in dem die Wahrheit nicht wohnt. |
Matteus 6 (Neue Evangelistische Übersetzung)
12 Und vergib uns unsere ganze Schuld! / Auch wir haben denen vergeben, / die an uns schuldig geworden sind. |
13
Und führe uns nicht in Versuchung, / sondern befreie uns von dem Bösen! |
14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, wird euer Vater im Himmel euch auch vergeben. |
15
Wenn ihr den Menschen aber nicht vergebt, dann wird euer Vater auch eure Verfehlungen nicht vergeben. |
16 Wenn ihr fastet, dann setzt keine wehleidige Miene auf wie die Heuchler. Sie vernachlässigen ihr Äußeres, damit die Leute ihnen ansehen, dass sie fasten. Ich versichere euch: Diese Ehrung ist dann auch ihr ganzer Lohn. |
17 Wenn du aber fastest, dann pflege dein Haar und wasche dein Gesicht, |
18
damit die Leute nicht merken, dass du fastest, sondern nur dein Vater, der im Verborgenen ist. Und dein Vater, der auch das Verborgene sieht, wird dich belohnen. |
Schlachter 2000
Meine Kinder, dies schreibe ich euch, damit ihr nicht sündigt! Und wenn jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesus Christus, den Gerechten.
1. Johannes 2,1
Wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen nicht vergebt, so wird euch euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben.
Matthäus 6,15
1 Johannes 2 (Schlachter 2000)
1 Meine Kinder, dies schreibe ich euch, damit ihr nicht sündigt! Und wenn jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesus Christus, den Gerechten; |
2 und er ist das Sühnopfer für unsere Sünden, aber nicht nur für die unseren, sondern auch für die der ganzen Welt. |
3 Und daran erkennen wir, dass wir ihn erkannt haben, wenn wir seine Gebote halten. |
4 Wer sagt: »Ich habe ihn erkannt«, und hält doch seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in einem solchen ist die Wahrheit nicht; |
Matteus 6 (Schlachter 2000)
12 Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben unseren Schuldnern. |
13 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen. |
14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben. |
15 Wenn ihr aber den Menschen ihre Verfehlungen nicht vergebt, so wird euch euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben. |
16 Wenn ihr aber fastet, sollt ihr nicht finster dreinsehen wie die Heuchler; denn sie verstellen ihr Angesicht, damit es von den Leuten bemerkt wird, dass sie fasten. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn schon empfangen. |
17 Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, |
18 damit es nicht von den Leuten bemerkt wird, dass du fastest, sondern von deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir öffentlich vergelten. |
English Standard Version
My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
1 John 2:1
If you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Matthew 6:15
1 Johannes 2 (English Standard Version)
1 My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous. |
2 He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world. |
3 And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments. |
4 Whoever says “I know him” but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him, |
Matteus 6 (English Standard Version)
12
and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. |
13
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
14
For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you, |
15
but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. |
16
“And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward. |
17
But when you fast, anoint your head and wash your face, |
18
that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. |
Free Bible Version
My dear children, I'm writing this to you so you shouldn't sin. But if anybody should happen to sin, we have someone who defends us before the Father — Jesus Christ, who is truly good and right.
1 John 2:1
If you don't forgive those who sin against you, then your heavenly Father won't forgive your sins.
Matthew 6:15
1 Johannes 2 (Free Bible Version)
1 My dear children, I'm writing this to you so you shouldn't sin. But if anybody should happen to sin, we have someone who defends us before the Father—Jesus Christ, who is truly good and right. |
2 Through him our sins are forgiven—and not only our sins, but those of the whole world. |
3 We can be sure that we do know him if we follow his commands. |
4 Anyone who says, “I know him,” but doesn't do what he says, is a liar. They don't have the truth. |
Matteus 6 (Free Bible Version)
12 Forgive our sins, just as we have forgiven those who have sinned against us. |
13 Don't let us be tempted to do wrong, and save us from the evil one. |
14 For if you forgive those who sin against you, your heavenly Father will also forgive you. |
15 But if you don't forgive those who sin against you, then your heavenly Father won't forgive your sins. |
16 When you fast, don't be like the hypocrites who put on sad faces and make themselves look terrible so that everyone can see they're fasting. I tell you the truth, they already have their reward. |
17 Instead, when you fast, wash your face and look smart, |
18 so that people won't see you're fasting, and your unseen Father who sees what happens in private will reward you. |
Reina-Valera 1995
Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis. Pero si alguno ha pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo, el justo.
1 Juan 2,1
Si no perdonáis sus ofensas a los hombres, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.
Mateo 6,15
1 Johannes 2 (Reina-Valera 1995)
1 Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis. Pero si alguno ha pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo, el justo. |
2 Él es la propiciación por nuestros pecados, y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo. |
3 En esto sabemos que nosotros lo conocemos, si guardamos sus mandamientos. |
4 El que dice: «Yo lo conozco», pero no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso y la verdad no está en él. |
Matteus 6 (Reina-Valera 1995)
12
Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamosa nuestros deudores. |
13
No nos metas en tentación, sino líbranos del mal, porque tuyo es el reino, el poder y la gloria, por todos los siglos. Amén". |
14 »Por tanto, si perdonáis a los hombres sus ofensas, os perdonará también a vosotros vuestro Padre celestial; |
15 pero si no perdonáis sus ofensas a los hombres, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas. |
16 »Cuando ayunéis, no pongáis cara triste, como los hipócritas que desfiguran sus rostros para mostrar a los hombres que ayunan; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. |
17 Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro, |
18 para no mostrar a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará en público. |
Segond 21
Mes petits enfants, je vous écris cela afin que vous ne péchiez pas. Mais si quelqu’un a péché, nous avons un défenseur auprès du Père, Jésus-Christ le juste.
1 Jean 2,1
Si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes.
Matthieu 6,15
1 Johannes 2 (Segond 21)
1 Mes petits enfants, je vous écris cela afin que vous ne péchiez pas. Mais si quelqu’un a péché, nous avons un défenseur auprès du Père, Jésus-Christ le juste. |
2 Il est lui-même la victime expiatoire pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier. |
3 Si nous gardons les commandements de Christ, nous savons par là que nous l’avons connu. |
4 Celui qui prétend l’avoir connu alors qu’il ne garde pas ses commandements est un menteur, et la vérité n’est pas en lui. |
Matteus 6 (Segond 21)
12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; |
13 ne nous expose pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, [car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!]’ |
14 »Si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi; |
15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes. |
16 »Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste comme les hypocrites. En effet, ils présentent un visage tout défait pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense. |
17 Mais toi, quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage |
18 afin de ne pas montrer que tu jeûnes aux hommes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. Les biens matériels |
An Bíobla Naofa 1981
A chlann liom, scríobhaim na nithe seo chugaibh le nach ndéana sibh aon pheaca; ach má dhéanann éinne peaca, tá abhcóide againn fara an Athair, Iosa Críost atá cóir.
1 Eoin 2:1
Mura maitheann sibhse do chách, ní mó a mhaithfidh bhur nAthair bhur gcionta daoibhse.
Matha 6:15
1 Johannes 2 (An Bíobla Naofa 1981)
1 A chlann liom, scríobhaim na nithe seo chugaibh le nach ndéana sibh aon pheaca; ach má dhéanann éinne peaca, tá abhcóide againn fara an Athair, Iosa Críost atá cóir. |
2 Is é an íobairt sásaimh ar ár bpeacaí é, agus ní ar ár bpeacaíne amháin ach ar pheacaí an tsaoil uile. |
3 Agus is mar seo atá fhios againn go n-aithnímid é, a aitheanta a choinneáil. |
4 An té a deir go n-aithníonn é agus nach gcoinníonn a aitheanta is bréagach é agus níl an fhírinne sa duine sin. |
Matteus 6 (An Bíobla Naofa 1981)
12 agus maith dúinn ár bhfiacha, mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin; |
13
agus ná lig sinn i gcathú, ach saor sinn ó olc. |
14 Óir, má mhaitheann sibh a gcionta do chách, maithfidh bhur nAthair neamhaí daoibhse freisin. |
15 Ach mura maitheann sibhse do chách, ní mó a mhaithfidh bhur nAthair bhur gcionta daoibhse. |
16 “Nuair a dhéanann sibh troscadh, ná bígí gruama mar a bhíonn na bréagchráifigh: milleann siad sin a gceannaithe chun go mba léir do chách iad a bheith ina dtroscadh. Deirim libh go fírinneach, tá a dtuarastal faighte cheana féin acu. |
17 Ach tusa, nuair a bhíonn tú ag déanamh troscaidh, cuir ola ar do cheann agus nigh d’aghaidh, |
18 agus ná bíodh a fhios ag daoine go bhfuil tú i do throscadh, ach beidh a fhios ag d’Athair atá i láthair faoi choim. Feiceann d’Athair an beart faoi choim agus cúiteoidh sé leat. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Παιδάκια μου, αυτά σας τα γράφω, για να μη αμαρτήσετε· αν, όμως, κάποιος αμαρτήσει, έχουμε παράκλητο προς τον Πατέρα, τον Iησού Xριστό τον Δίκαιο.
Ιωάννου Α` 2:1
Aν δεν συγχωρήσετε στους ανθρώπους τα πταίσματά τους, ούτε ο Πατέρας σας θα συγχωρήσει σε σας τα πταίσματά σας.
Κατά Μαθθαίον 6:15
1 Johannes 2 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 Παιδάκια μου, αυτά σας τα γράφω, για να μη αμαρτήσετε· αν, όμως, κάποιος αμαρτήσει, έχουμε παράκλητο προς τον Πατέρα, τον Iησού Xριστό τον Δίκαιο. |
2 Kι αυτός είναι μέσον εξιλασμού για τις αμαρτίες μας· και όχι μονάχα για τις δικές μας, αλλά και για τις αμαρτίες όλου τού κόσμου. |
3 Kαι με τούτο γνωρίζουμε ότι τον γνωρίσαμε, αν τηρούμε τις εντολές του. |
4 Eκείνος που λέει ότι: Tον γνώρισα, και δεν τηρεί τις εντολές του, είναι ψεύτης, και μέσα σ' αυτόν η αλήθεια δεν υπάρχει· |
Matteus 6 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
12 και συγχώρεσε σε μας τις αμαρτίες μας, όπως και εμείς συγχωρούμε σ' αυτούς που αμαρτάνουν σε μας· |
13 και μη μας φέρεις μέσα σε πειρασμό, αλλά ελευθέρωσέ μας από τον πονηρό, επειδή δική σου είναι η βασιλεία και η δύναμη και η δόξα στους αιώνες. Aμήν. |
14 Eπειδή, αν συγχωρήσετε στους ανθρώπους τα πταίσματά τους, θα συγχωρήσει και σε σας ο ουράνιος Πατέρας σας. |
15 Aν, όμως, δεν συγχωρήσετε στους ανθρώπους τα πταίσματά τους, ούτε ο Πατέρας σας θα συγχωρήσει σε σας τα πταίσματά σας. |
16 Kαι όταν νηστεύετε, να μη γίνεστε σαν τους υποκριτές, σκυθρωποί· επειδή, αφήνουν άπλυτα τα πρόσωπά τους, για να φανούν στους ανθρώπους ότι νηστεύουν· σας διαβεβαιώνω ότι, έχουν ήδη τον μισθό τους. |
17 Eσύ, όμως, όταν νηστεύεις, λούσε το κεφάλι σου, και πλύνε το πρόσωπό σου· |
18 για να μη φανείς στους ανθρώπους ότι νηστεύεις, αλλά στον Πατέρα σου που είναι στον κρυφό χώρο· και ο Πατέρας σου που βλέπει στον κρυφό χώρο, θα σου ανταποδώσει στα φανερά. |
ספר הבריתות 2004
יְלָדַי, כּוֹתֵב אֲנִי לָכֶם אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לְמַעַן לֹא תֶּחֶטְאוּ; וְאִם יֶחֱטָא אִישׁ יֵשׁ לָנוּ מֵלִיץ לִפְנֵי הָאָב ― יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ, הַצַּדִּיק.
יוחנן א, ב 1
וְאִם לֹא תִּסְלְחוּ לִבְנֵי אָדָם, גַּם אֲבִיכֶם לֹא יִסְלַח לָכֶם עַל חַטֹּאתֵיכֶם.
מתי ו 15
1 Johannes 2 (ספר הבריתות 2004)
1 יְלָדַי, כּוֹתֵב אֲנִי לָכֶם אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לְמַעַן לֹא תֶּחֶטְאוּ; וְאִם יֶחֱטָא אִישׁ יֵשׁ לָנוּ מֵלִיץ לִפְנֵי הָאָב ― יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ, הַצַּדִּיק. |
2 וְהוּא כַּפָּרָה עַל חֲטָאֵינוּ, וְלֹא עַל חֲטָאֵינוּ בִּלְבַד, אֶלָּא גַּם עַל חֲטָאֵי כָּל הָעוֹלָם. |
3 וּבָזֶה נֵדַע שֶׁהִכַּרְנוּ אוֹתוֹ ― אִם נִשְׁמֹר אֶת מִצְווֹתָיו. |
4 הָאוֹמֵר "אֲנִי מַכִּיר אוֹתוֹ" וְאֵינוֹ שׁוֹמֵר אֶת מִצְווֹתָיו, דּוֹבֵר שֶׁקֶר הוּא וְהָאֱמֶת אֵינֶנָּה בּוֹ. |
Matteus 6 (ספר הבריתות 2004)
12 וּסְלַח לָנוּ עַל חֲטָאֵינוּ כְּפִי שֶׁסּוֹלְחִים גַּם אֲנַחְנוּ לַחוֹטְאִים לָנוּ. |
13 וְאַל תְּבִיאֶנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן, כִּי אִם חַלְּצֵנוּ מִן הָרָע.'[כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. אָמֵן.] |
14 כִּי אִם תִּסְלְחוּ לִבְנֵי אָדָם עַל חַטֹּאתֵיהֶם, גַּם אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם יִסְלַח לָכֶם. |
15 וְאִם לֹא תִּסְלְחוּ לִבְנֵי אָדָם, גַּם אֲבִיכֶם לֹא יִסְלַח לָכֶם עַל חַטֹּאתֵיכֶם." |
16 "כַּאֲשֶׁר אַתֶּם צָמִים אַל תְּהַלְּכוּ קוֹדְרִים כְּמוֹ הַצְּבוּעִים, הַמְשַׁנִּים אֶת פְּנֵיהֶם כְּדֵי לְהֵרָאוֹת צָמִים לִבְנֵי אָדָם. אָמֵן אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם, שְׂכָרָם אִתָּם. |
17 וְאַתָּה כַּאֲשֶׁר תָּצוּם מְשַׁח אֶת רֹאשְׁךָ בְּשֶׁמֶן וּרְחַץ אֶת פָּנֶיךָ, |
18 כְּדֵי שֶׁלֹּא תֵּרָאֶה צָם לִבְנֵי אָדָם כִּי אִם לְאָבִיךָ אֲשֶׁר בַּסֵּתֶר, וְאָבִיךָ הָרוֹאֶה בַּמִּסְתָּרִים הוּא יִגְמֹל לְךָ." |
Karoli 1990
Én fiacskáim, ezeket azért írom néktek, hogy ne vétkezzetek. És ha valaki vétkezik, van Szószólónk az Atyánál, az igaz Jézus Krisztus.
1. János 2,1
Ha meg nem bocsátjátok az embereknek az ő vétkeiket, a ti mennyei Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.
Máté 6,15
1 Johannes 2 (Karoli 1990)
1 Én fiacskáim, ezeket azért írom néktek, hogy ne vétkezzetek. És ha valaki vétkezik, van Szószólónk az Atyánál, az igaz Jézus Krisztus. |
2 És ő engesztelő áldozat a mi vétkeinkért; de nemcsak a mienkért, hanem az egész világért is. |
3 És arról tudjuk meg, hogy megismertük őt, ha az ő parancsolatait megtartjuk. |
4 A ki ezt mondja: Ismerem őt, és az ő parancsolatait nem tartja meg, hazug az, és nincs meg abban az igazság. |
Matteus 6 (Karoli 1990)
12 És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképen mi is megbocsátunk azoknak, a kik ellenünk vétkeztek; |
13 És ne vígy minket kísértetbe, de szabadíts meg minket a gonosztól. Mert tiéd az ország és a hatalom és a dicsőség mind örökké. Ámen! |
14 Mert ha megbocsátjátok az embereknek az ő vétkeiket, megbocsát néktek is a ti mennyei Atyátok. |
15 Ha pedig meg nem bocsátjátok az embereknek az ő vétkeiket, a ti mennyei Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket. |
16 Mikor pedig bőjtöltök, ne legyen komor a nézéstek, mint a képmutatóké, a kik eltorzítják arczukat, hogy lássák az emberek, hogy ők bőjtölnek. Bizony mondon néktek, elvették jutalmukat. |
17 Te pedig mikor bőjtölsz, kend meg a te fejedet, és a te orczádat mosd meg; |
18 Hogy ne az emberek lássák bőjtölésedet, hanem a te Atyád, a ki titkon van; és a te Atyád, a ki titkon néz, megfizet néked nyilván. |
Nuova Riveduta 1994
Figlioli miei, vi scrivo queste cose perché non pecchiate; e se qualcuno ha peccato, noi abbiamo un avvocato presso il Padre: Gesù Cristo, il giusto.
1 Giovanni 2:1
Se voi non perdonate agli uomini, neppure il Padre vostro perdonerà le vostre colpe.
Matteo 6:15
1 Johannes 2 (Nuova Riveduta 1994)
1 Figlioli miei, vi scrivo queste cose perché non pecchiate; e se qualcuno ha peccato, noi abbiamo un avvocato presso il Padre: Gesù Cristo, il giusto. |
2 Egli è il sacrificio propiziatorio per i nostri peccati, e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo. |
3 Da questo sappiamo che l'abbiamo conosciuto: se osserviamo i suoi comandamenti. |
4 Chi dice: «Io l'ho conosciuto», e non osserva i suoi comandamenti, è bugiardo e la verità non è in lui; |
Matteus 6 (Nuova Riveduta 1994)
12 rimettici i nostri debiti come anche noi li abbiamo rimessi ai nostri debitori; |
13 e non ci esporre alla tentazione, ma liberaci dal maligno. Perché a te appartengono il regno, la potenza e la gloria in eterno, amen. |
14 Perché se voi perdonate agli uomini le loro colpe, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi; |
15 ma se voi non perdonate agli uomini, neppure il Padre vostro perdonerà le vostre colpe. |
16 «E quando digiunate, non abbiate un aspetto malinconico come gli ipocriti; poiché essi si sfigurano la faccia per far vedere agli uomini che digiunano. Io vi dico in verità: questo è il premio che ne hanno. |
17 Ma tu, quando digiuni, ungiti il capo e lavati la faccia, |
18 affinché non appaia agli uomini che tu digiuni, ma al Padre tuo che è nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, te ne darà la ricompensa. |
Südsaarländisch
Mei liewe Kinner! Ich schreiwe eich das do, weil ich will, dass ner net sindiche. Wann awer doch jemand sindicht, ha’mer äner, wo sich beim Vadder fer uns insetzt: Jesus Chrischdus, wo gerecht is.
1. Johannes 2,1
Wann’er de Mensche ihr Verfählunge net vergewe, dann vergebt eich eier Vadder eier Verfählunge aach net.
Matthäus 6,15
1 Johannes 2 (Südsaarländisch)
1 Mei liewe Kinner! Ich schreiwe eich das do, weil ich will, dass ner net sindiche. Wann awer doch jemand sindicht, dann ha’mer jemand, der wo sich beim Vadder fer uns insetzt: Jesus Chrischdus, der wo gerecht is. |
2
Jesus Chrischdus is nämlich das Opfer, das wo unser Sinde beseidicht. Er is das awer net nur fer unser Sinde. Nä, er is das aach fer die vun de ganz Welt! |
3 Wa’mer uns an das halle, was Gott gebott hat, dann wisse mer dodedurch, dass mer Gott kenne. |
4 Wer behaupt: „Ich kenne Gott!“ un hallt sich net an das, was Gott gebott hat, der is e Liehner. In so jemand is net die Wohrhät! |
Matteus 6 (Südsaarländisch)
12
Un vergebb uns unser Schuld, genau so wie aach mir dene vergewe, die wo an uns schullich wor sinn. |
13
Un fiehr uns net in Versuchung, erlees uns awer vum Beese. [Dir geheert nämlich fer immer es Reich un die Kraft un die Herrlichkät. Amen.‘] |
14 Wann’er nämlich de Mensche ihr Verfählunge vergewe, dann vergebbt eich eier himmlischer Vadder aach. |
15
Wann’er de Mensche ihr Verfählunge awer net vergewe, dann vergebbt eich eier Vadder eier Verfählunge aach net.“ |
16 „Wann’er faschde, dann schneiden net wie die Scheinheiliche e wehlädiches Gesicht! Die Scheinheiliche vernohlässiche nämlich ihr Aussiehn, dass die Leit merge, dass se faschde. Das äne sahn ich eich: Die hann ihr Lohn dodemet schun krieht. |
17 Wann du awer faschde duscht, dann hall dei Hoor in Ordnung un wäsch der’s Gesicht, |
18
dass die Leit net merge, dass du faschde duscht. Nur dei Vadder, der wo im Geheime immer do is, soll’s wisse. Un dei Vadder, der wo ins Geheime guckt, belohnt dich dodefor dann vor alle Leit.“ |
Biblia Tysiąclecia
Dzieci moje, piszę wam to dlatego, żebyście nie grzeszyli. Jeśliby nawet kto zgrzeszył, mamy Rzecznika wobec Ojca - Jezusa Chrystusa sprawiedliwego.
1 Jana 2:1
Jeśli nie przebaczycie ludziom, i Ojciec wasz nie przebaczy wam waszych przewinień.
Ew. Mateusza 6:15
1 Johannes 2 (Biblia Tysiąclecia)
1 Dzieci moje, piszę wam to dlatego, żebyście nie grzeszyli. Jeśliby nawet kto zgrzeszył, mamy Rzecznika wobec Ojca - Jezusa Chrystusa sprawiedliwego. |
2 On bowiem jest ofiarą przebłagalną za nasze grzechy, i nie tylko nasze, lecz również za grzechy całego świata. |
3 Po tym zaś poznajemy, że Go znamy, jeżeli zachowujemy Jego przykazania. |
4 Kto mówi: 'Znam Go', a nie zachowuje Jego przykazań, ten jest kłamcą i nie ma w nim prawdy. |
Matteus 6 (Biblia Tysiąclecia)
12 i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili; |
13 i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale nas zachowaj od złego! |
14 Jeśli bowiem przebaczycie ludziom ich przewinienia, i wam przebaczy Ojciec wasz niebieski. |
15 Lecz jeśli nie przebaczycie ludziom, i Ojciec wasz nie przebaczy wam waszych przewinień. |
16 Kiedy pościcie, nie bądźcie posępni jak obłudnicy. Przybierają oni wygląd ponury, aby pokazać ludziom, że poszczą. Zaprawdę, powiadam wam: już odebrali swoją nagrodę. |
17 Ty zaś, gdy pościsz, namaść sobie głowę i umyj twarz, |
18 aby nie ludziom pokazać, że pościsz, ale Ojcu twemu, który jest w ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu, odda tobie. |
Bíblia Livre em português
Meus filhinhos, vos escrevo estas coisas para que não pequeis; mas se alguém pecar, temos um advogado com o Pai: Jesus Cristo, o justo.
1 João 2,1
Se não perdoardes às pessoas, também vosso Pai não vos perdoará vossas ofensas.
Mateus 6,15
1 Johannes 2 (Bíblia Livre em português)
1 Meus filhinhos, vos escrevo estas coisas para que não pequeis; mas se alguém pecar, temos um advogado com o Pai: Jesus Cristo, o justo. |
2 E ele é o sacrifício para perdão dos nossos pecados; e não somente dos nossos, mas também dos de todo o mundo. |
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardamos os seus mandamentos. |
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade. |
Matteus 6 (Bíblia Livre em português)
12 E perdoa-nos nossas dívidas, assim como nós também perdoamos aos nossos devedores. |
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal. |
14 Porque se perdoardes às pessoas suas ofensas, vosso Pai celestial também vos perdoará; |
15 Mas se não perdoardes às pessoas, também vosso Pai não vos perdoará vossas ofensas. |
16 E quando jejuardes, não vos mostreis tristonhos, como os hipócritas; porque eles desfiguram seus rostos, para parecerem aos outros que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam sua recompensa. |
17 Porém tu, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava o teu rosto, |
18 Para não pareceres às pessoas que jejuas, mas sim ao teu Pai, que está em segredo; e teu Pai, que vê em segredo, ele te recompensará. |
Cornilescu 2014
Dacă cineva a păcătuit, avem la Tatăl un Mijlocitor, pe Isus Cristos, Cel neprihănit.
1 Ioan 2:1
Dacă nu iertaţi oamenilor greşelile lor, nici Tatăl vostru nu vă va ierta greşelile voastre.
Matei 6:15
1 Johannes 2 (Cornilescu 2014)
1 Copilaşilor, vă scriu aceste lucruri ca să nu păcătuiţi. Dar, dacă cineva a păcătuit, avem la Tatăl un Mijlocitor, pe Isus Hristos, Cel neprihănit. |
2 El este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre; şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregii lumi. |
3 Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaştem: dacă păzim poruncile Lui. |
4 Cine zice: „Îl cunosc” şi nu păzeşte poruncile Lui este un mincinos şi adevărul nu este în el. |
Matteus 6 (Cornilescu 2014)
12 şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri |
13 şi nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău. Căci a Ta este împărăţia şi puterea şi slava în veci. Amin!’ |
14 Dacă iertaţi oamenilor greşelile lor, şi Tatăl vostru cel ceresc vă va ierta greşelile voastre. |
15
Dar, dacă nu iertaţi oamenilor greşelile lor, nici Tatăl vostru nu vă va ierta greşelile voastre. |
16 Când postiţi, să nu vă luaţi o înfăţişare posomorâtă, ca făţarnicii, care îşi sluţesc feţele, ca să se arate oamenilor că postesc. Adevărat vă spun că şi-au luat răsplata. |
17 Ci tu, când posteşti, unge-ţi capul şi spală-ţi faţa, |
18
ca să te arăţi că posteşti nu oamenilor, ci Tatălui tău, care este în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti. |
Юбилейная Библия
Дети мои! Это пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем Ходатая пред Отцом – Иисуса Христа, Праведника.
1 Иоанна 2:1
Если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
Матфея 6:15
1 Johannes 2 (Юбилейная Библия)
1 Дети мои! Это пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем Ходатая пред Отцом – Иисуса Христа, Праведника; |
2 Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира. |
3 А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди. |
4 Кто говорит: «Я познал Его», но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины; |
Matteus 6 (Юбилейная Библия)
12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; |
13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство, и сила, и слава вовеки. Аминь“. |
14 Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, |
15 а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. |
16 Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они делают мрачными свои лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. |
17 А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лицо твое, |
18 чтобы явиться постящимся не перед людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. |
Bibel für Schwoba
Maene Kender, des schreib e euch, dass r et sündigat. Ond wann ebber sündigt, nå he'mr beim Vadr an Helfer, Jesus, da Messias, da Gerechta.
1. Johannes 2,1
Wann ihr et vrzeiha könnat, nå vrzeiht euch euer Vadr ao et, was ihr dao hent.
Matthäus 6,15
1 Johannes 2 (Bibel für Schwoba)
1 Maene Kender, des schreib e euch, dass r et sündigat. Ond wann ebber sündigt, nå he'mr beim Vadr an Helfer, Jesus, da Messias, da Gerechta. |
2
Ond der ischd d Vrsöhnong |
3 Ond dådrå erkennat mr, dass mir da Messias erkannt hent: wa'mr saene Satzonga aehaltat. |
4 Der mô saed: I han an erkannt, ond saene Satzonga et aehält, ischd a Lugabeutel ond d Wåhrat ischd et en am. |
Matteus 6 (Bibel für Schwoba)
12
ond vrzeih ons, was mr dao hent ond was mr onterlassa hent, so wia mir ao vrzeiha wöllat, wann an ons ebber schuldig wôra ischd. |
13
Breng ons et en d Vrsuachong, dass mr ebbas Orechts dent, ond hilf ons, dass ons koe Übel hoemsuacht. |
14 Wann ihr nämlich de andere vrzeiha dent, was se euch ådao hent, nå vrzeiht euch dr Vadr em Hemmel ao. |
15 Wann ihr aber et vrzeiha könnat, nå vrzeiht euch euer Vadr ao et, was ihr dao hent. |
16 Wann r fasta dent, nå machat koe so a waehleidigs Gsicht nô wia de Schaehaelige, dia guckat, dass d Milch sauer wird, dass mr ao jå sieht, dass se fastat. I sag euch, des nützt dene gar nex. |
17 Wann da fastest, nå wäsch dae Gsicht ond richt de ordentlich her, |
18
dass des neamerd merkt als wia dae Vadr, der mô ao sieht, was da hehlenga duast, der vrgilt dr s ao. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ลูกของข้าพเจ้าเอ๋ย ข้าพเจ้าเขียนข้อความเหล่านี้ถึงท่านทั้งหลาย เพื่อท่านจะได้ไม่ทำบาป และถ้าผู้ใดทำบาป เราก็มีพระองค์ผู้ทูลขอพระบิดาเพื่อเรา คือพระเยซูคริสต์ผู้ทรงเที่ยงธรรมนั้น
1 ยอห์น 2:1
ถ้าท่านไม่ยกความผิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านจะไม่ทรงโปรดยกความผิดของท่านเหมือนกัน
มัทธิว 6:15
1 Johannes 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ลูกของข้าพเจ้าเอ๋ย ข้าพเจ้าเขียนข้อความเหล่านี้ถึงท่านทั้งหลาย เพื่อท่านจะได้ไม่ทำบาป และถ้าผู้ใดทำบาป เราก็มีพระองค์ผู้ทูลขอพระบิดาเพื่อเรา คือพระเยซูคริสต์ผู้ทรงเที่ยงธรรมนั้น |
2 และพระองค์ทรงเป็นผู้ลบล้างพระอาชญาที่ตกกับเราทั้งหลาย เพราะบาปของเรา และไม่ใช่แต่บาปของเราพวกเดียว แต่ของมนุษย์ทั้งปวงในโลกด้วย |
3 เราจะมั่นใจได้ว่าเราคุ้นกับพระองค์โดยข้อนี้ คือถ้าเราประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ |
4 คนใดที่กล่าวว่า “ข้าพเจ้าคุ้นกับพระองค์” แต่มิได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ คนนั้นเป็นคนพูดมุสาและความจริงไม่ได้อยู่ในคนนั้นเลย |
Matteus 6 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
12 และขอทรงโปรดยกบาปผิดของข้าพระองค์ เหมือนข้าพระองค์ยกโทษผู้ที่ทำผิดต่อข้าพระองค์นั้น |
13 และขออย่านำข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง แต่ขอให้พ้นจากซึ่งชั่วร้าย เหตุว่าราชอำนาจ และฤทธิ์เดช และพระสิริเป็นของพระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน |
14 เพราะว่าถ้าท่านยกความผิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์จะทรงโปรดยกความผิดของท่านด้วย |
15 แต่ถ้าท่านไม่ยกความผิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านจะไม่ทรงโปรดยกความผิดของท่านเหมือนกัน |
16 “เมื่อท่านถืออดอาหาร อย่าทำหน้าเศร้าหมองเหมือนคนหน้าซื่อใจคด ด้วยเขาทำหน้าให้มอมแมม เพื่อจะให้คนเห็นว่าเขาถืออดอาหาร เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เขาได้บำเหน็จของเขาแล้ว |
17 ฝ่ายท่านเมื่อถืออดอาหาร จงล้างหน้าและเอาน้ำมันใส่ศีรษะ |
18 เพื่อคนจะไม่ได้รู้ว่าถืออดอาหาร แต่ให้ปรากฏแก่พระบิดาของท่าน ผู้ทรงสถิตในที่ลี้ลับ และพระบิดาของท่าน ผู้ทรงเห็นในที่ลี้ลับจะทรงโปรดประทานบำเหน็จแก่ท่าน |
Kutsal Kitap 2001
Yavrularım, bunları size günah işlemeyesiniz diye yazıyorum. Ama içimizden biri günah işlerse, adil olan İsa Mesih bizi Baba’nın önünde savunur.
İncil, 1. Yuhanna 2:1
Siz başkalarının suçlarını bağışlamazsanız, Babanız da sizin suçlarınızı bağışlamaz.
İncil, Matta 6:15
1 Johannes 2 (Kutsal Kitap 2001)
1 Yavrularım, bunları size günah işlemeyesiniz diye yazıyorum. Ama içimizden biri günah işlerse, adil olan İsa Mesih bizi Baba’nın önünde savunur. |
2 O günahlarımızı, yalnız bizim günahlarımızı değil, bütün dünyanın günahlarını da bağışlatan kurbandır. |
3 Buyruklarını yerine getirirsek, O’nu tanıdığımızdan emin olabiliriz. |
4 “O’nu tanıyorum” deyip de buyruklarını yerine getirmeyen yalancıdır, kendisinde gerçek yoktur. |
Matteus 6 (Kutsal Kitap 2001)
12
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, Sen de bizim suçlarımızı bağışla. |
13
Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Çünkü egemenlik, güç ve yücelik Sonsuzlara dek senindir! Amin’. |
14 “Başkalarının suçlarını bağışlarsanız, göksel Babanız da sizin suçlarınızı bağışlar. |
15 Ama siz başkalarının suçlarını bağışlamazsanız, Babanız da sizin suçlarınızı bağışlamaz.” |
16 “Oruç tuttuğunuz zaman, ikiyüzlüler gibi surat asmayın. Onlar oruç tuttuklarını insanlara belli etmek için kendilerine perişan bir görünüm verirler. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır. |
17 Siz oruç tuttuğunuz zaman, başınıza yağ sürüp yüzünüzü yıkayın. |
18 Öyle ki, insanlara değil, gizlide olan Babanız’a oruçlu görünesiniz. Gizlilik içinde yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir.” |
کِتابِ مُقادّس
اَے میرے بچّو! یہ باتیں مَیں تُمہیں اِس لِئے لِکھتا ہُوں کہ تُم گُناہ نہ کرو اور اگر کوئی گُناہ کرے تو باپ کے پاس ہمارا ایک مددگار مَوجُود ہے یعنی یِسُوعؔ مسِیح راست باز۔
١۔یوحنا 2:1
اگر تُم آدمِیوں کے قصُور مُعاف نہ کرو گے تو تُمہارا باپ بھی تُمہارے قصُور مُعاف نہ کرے گا۔
متی 6:15
1 Johannes 2 (کِتابِ مُقادّس)
1 اَے میرے بچّو! یہ باتیں مَیں تُمہیں اِس لِئے لِکھتا ہُوں کہ تُم گُناہ نہ کرو اور اگر کوئی گُناہ کرے تو باپ کے پاس ہمارا ایک مددگار مَوجُود ہے یعنی یِسُوعؔ مسِیح راست باز۔ |
2 اور وُہی ہمارے گُناہوں کا کفّارہ ہے اور نہ صِرف ہمارے ہی گُناہوں کا بلکہ تمام دُنیا کے گُناہوں کا بھی۔ |
3 اگر ہم اُس کے حُکموں پر عمل کریں گے تو اِس سے ہمیں معلُوم ہو گا کہ ہم اُسے جان گئے ہیں۔ |
4 جو کوئی یہ کہتا ہے کہ مَیں اُسے جان گیا ہُوں اور اُس کے حُکموں پر عمل نہیں کرتا وہ جُھوٹا ہے اور اُس میں سچّائی نہیں۔ |
Matteus 6 (کِتابِ مُقادّس)
12
اور جِس طرح ہم نے اپنے قرض داروں کو مُعاف کِیا ہے تُو بھی ہمارے قرض ہمیں مُعاف کر۔ |
13
اور ہمیں آزمایش میں نہ لا بلکہ بُرائی سے بچا (کیونکہ بادشاہی اور قُدرت اور جلال ہمیشہ تیرے ہی ہیں۔ آمِین)۔ |
14 اِس لِئے کہ اگر تُم آدمِیوں کے قصُور مُعاف کرو گے تو تُمہارا آسمانی باپ بھی تُم کو مُعاف کرے گا۔ |
15 اور اگر تُم آدمِیوں کے قصُور مُعاف نہ کرو گے تو تُمہارا باپ بھی تُمہارے قصُور مُعاف نہ کرے گا۔ |
16 اور جب تُم روزہ رکھّو تو رِیاکاروں کی طرح اپنی صُورت اُداس نہ بناؤ کیونکہ وہ اپنا مُنہ بِگاڑتے ہیں تاکہ لوگ اُن کو روزہ دار جانیں۔ مَیں تُم سے سچ کہتا ہُوں کہ وہ اپنا اجر پا چُکے۔ |
17 بلکہ جب تُو روزہ رکھّے تو اپنے سر میں تیل ڈال اور مُنہ دھو۔ |
18 تاکہ آدمی نہیں بلکہ تیرا باپ جو پوشِیدگی میں ہے تُجھے روزہ دار جانے۔ اِس صُورت میں تیرا باپ جو پوشِیدگی میں دیکھتا ہے تُجھے بدلہ دے گا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Азиз болаларим, мен сизларга гуноҳ қилманглар деб, шуларни ёзяпман. Борди–ю, бирортамиз гуноҳ қилиб қўйсак, Отамиз Худонинг олдида ҳомийимиз — Исо Масиҳ бор, У одилдир.
Инжил, 1 Юҳанно 2:1
Cизлар бошқаларнинг гуноҳларини кечирмасангизлар, Отангиз ҳам сизни кечирмайди.
Инжил, Матто 6:15
1 Johannes 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1 Азиз болаларим, мен сизларга гуноҳ қилманглар деб, шуларни ёзяпман. Борди–ю, бирортамиз гуноҳ қилиб қўйсак, Отамиз Худонинг олдида ҳомийимиз — Исо Масиҳ бор, У одилдир. |
2 У бизни гуноҳларимиздан поклаш учун қурбон бўлди. Нафақат бизнинг, балки бутун дунёнинг гуноҳлари учун қурбон бўлди. |
3 Худони таниб–билганимизни шундан билсак бўлади: Худони таниб–билган одам Унинг амрларига риоя қилади. |
4 Худони биламан деб туриб, Унинг амрларига риоя қилмаган эса ёлғончидир, унда ҳақиқат йўқ. |
Matteus 6 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
12
Бизга қарши гуноҳ қилганларни биз кечиргандек, Сен ҳам гуноҳларимизни кечиргин. |
13
Бизни васвасага дучор қилмагин, Аммо ёвуз шайтондан халос қилгин. |
14 Агар сизлар бошқаларнинг гуноҳларини кечирсангизлар, осмондаги Отангиз ҳам сизни кечиради. |
15 Борди–ю, сизлар бошқаларнинг гуноҳларини кечирмасангизлар, Отангиз ҳам сизни кечирмайди.” |
16 “Рўза тутаётганингизда, иккиюзламачилар каби қовоқ солиб юрманглар. Улар рўза тутаётганларини бошқаларга кўрсатиш учун ювиниб, таранмайдилар. Сизларга чинини айтайин: улар ўзларининг мукофотларини олиб бўлганлар. |
17 Сизлар рўза тутганларингизда юзларингизни ювиб, сочларингизни тараб юринг, |
18 токи рўза тутганингизни яширин бўлган Отангиздан бошқа ҳеч ким билмасин. Шунда яширин қилган ишингизни кўрган Отангиз сизни тақдирлайди.” |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Aziz bolalarim, men sizlarga gunoh qilmanglar deb, shularni yozyapman. Bordi–yu, birortamiz gunoh qilib qo‘ysak, Otamiz Xudoning oldida homiyimiz — Iso Masih bor, U odildir.
Injil, 1 Yuhanno 2:1
Cizlar boshqalarning gunohlarini kechirmasangizlar, Otangiz ham sizni kechirmaydi.
Injil, Matto 6:15
1 Johannes 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1 Aziz bolalarim, men sizlarga gunoh qilmanglar deb, shularni yozyapman. Bordi–yu, birortamiz gunoh qilib qo‘ysak, Otamiz Xudoning oldida homiyimiz — Iso Masih bor, U odildir. |
2 U bizni gunohlarimizdan poklash uchun qurbon bo‘ldi. Nafaqat bizning, balki butun dunyoning gunohlari uchun qurbon bo‘ldi. |
3 Xudoni tanib–bilganimizni shundan bilsak bo‘ladi: Xudoni tanib–bilgan odam Uning amrlariga rioya qiladi. |
4 Xudoni bilaman deb turib, Uning amrlariga rioya qilmagan esa yolg‘onchidir, unda haqiqat yo‘q. |
Matteus 6 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
12
Bizga qarshi gunoh qilganlarni biz kechirgandek, Sen ham gunohlarimizni kechirgin. |
13
Bizni vasvasaga duchor qilmagin, Ammo yovuz shaytondan xalos qilgin. |
14 Agar sizlar boshqalarning gunohlarini kechirsangizlar, osmondagi Otangiz ham sizni kechiradi. |
15 Bordi–yu, sizlar boshqalarning gunohlarini kechirmasangizlar, Otangiz ham sizni kechirmaydi.” |
16 “Ro‘za tutayotganingizda, ikkiyuzlamachilar kabi qovoq solib yurmanglar. Ular ro‘za tutayotganlarini boshqalarga ko‘rsatish uchun yuvinib, taranmaydilar. Sizlarga chinini aytayin: ular o‘zlarining mukofotlarini olib bo‘lganlar. |
17 Sizlar ro‘za tutganlaringizda yuzlaringizni yuvib, sochlaringizni tarab yuring, |
18 toki ro‘za tutganingizni yashirin bo‘lgan Otangizdan boshqa hech kim bilmasin. Shunda yashirin qilgan ishingizni ko‘rgan Otangiz sizni taqdirlaydi.” |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hỡi con cái bé mọn ta, ta viết cho các con những điều nầy, hầu cho các con khỏi phạm tội. Nếu có ai phạm tội, thì chúng ta có đấng cầu thay ở nơi Đức Chúa Cha, là Đức Chúa Giêsu Kitô, tức là đấng công bình.
I Giăng 2:1
Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha ỗi cho các ngươi.
Ma-thi-ơ 6:15
1 Johannes 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Hỡi con cái bé mọn ta, ta viết cho các con những Điều nầy, hầu cho các con khỏi phạm tội. Nếu có ai phạm tội, thì chúng ta có đấng cầu thay Ở nơi Đức Chúa Cha, là Đức Chúa Giêsu Kitô, tức là đấng công bình. |
2 Ấy chính Ngài làm của lễ chuộc tội lỗi chúng ta, không những vì tội lỗi chúng ta thôi đâu, mà cũng vì tội lỗi cả thế gian nữa. |
3 Nầy tại sao chúng ta biết mình Đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các Điều răn của Ngài. |
4 Kẻ nào nói: Ta biết Ngài, mà không giữ Điều răn Ngài, là người nói dối, lẽ thật quyết không Ở trong người. |
Matteus 6 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
12 Xin tha tội lỗi cho chúng tôi, như chúng tôi cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng tôi; |
13 Xin chớ Để chúng tôi bị cám dỗ, mà cứu chúng tôi khỏi Điều ác! [Vì nước, quyền, vinh hiển Đều thuộc về Cha Đời Đời. A-men.] |
14 Vả, nếu các ngươi tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi Ở trên trời cũng sẽ tha thứ các ngươi. |
15 Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi. |
16 Khi các ngươi kiêng ăn, chớ làm bộ buồn rầu như bọn giả hình; vì họ nhăn mặt, cho mọi người biết họ kiêng ăn. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn Đó Đã Được phần thưởng của mình rồi. |
17 Song khi ngươi kiêng ăn, hãy xức dầu trên đầu, và rửa mặt, |
18 hầu cho người ta không xem thấy ngươi đang kiêng ăn, nhưng chỉ Cha ngươi là đấng Ở nơi kín nhiệm xem thấy mà thôi; và Cha người thấy trong chỗ kín nhiệm sẽ thưởng cho ngươi. |
中文标准译本(简化字)
我 小 子 们 哪 , 我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 要 叫 你 们 不 犯 罪 。 若 有 人 犯 罪 , 在 父 那 里 我 们 有 一 位 中 保 , 就 是 那 义 者 耶 稣 基 督 。
约翰一书 2:1
你 们 不 饶 恕 人 的 过 犯 , 你 们 的 天 父 也 必 不 饶 恕 你 们 的 过 犯 。
马太福音 6:15
1 Johannes 2 (中文标准译本(简化字))
1 我 小 子 们 哪 , 我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 要 叫 你 们 不 犯 罪 。 若 有 人 犯 罪 , 在 父 那 里 我 们 有 一 位 中 保 , 就 是 那 义 者 耶 稣 基 督 。 |
2 他 为 我 们 的 罪 作 了 挽 回 祭 , 不 是 单 为 我 们 的 罪 , 也 是 为 普 天 下 人 的 罪 。 |
3 我 们 若 遵 守 他 的 诫 命 , 就 晓 得 是 认 识 他 。 |
4 人 若 说 我 认 识 他 , 却 不 遵 守 他 的 诫 命 , 便 是 说 谎 话 的 , 真 理 也 不 在 他 心 里 了 。 |
Matteus 6 (中文标准译本(简化字))
12 免 我 们 的 债 , 如 同 我 们 免 了 人 的 债 。 |
13 不 叫 我 们 遇 见 试 探 ; 救 我 们 脱 离 凶 恶 ( 或 作 : 脱 离 恶 者 ) 。 因 为 国 度 、 权 柄 、 荣 耀 , 全 是 你 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ( 有 古 卷 没 有 因 为 … … 阿 们 等 字 ) ! |
14 你 们 饶 恕 人 的 过 犯 , 你 们 的 天 父 也 必 饶 恕 你 们 的 过 犯 ; |
15 你 们 不 饶 恕 人 的 过 犯 , 你 们 的 天 父 也 必 不 饶 恕 你 们 的 过 犯 。 |
16 你 们 禁 食 的 时 候 , 不 可 像 那 假 冒 为 善 的 人 , 脸 上 带 着 愁 容 ; 因 为 他 们 把 脸 弄 得 难 看 , 故 意 叫 人 看 出 他 们 是 禁 食 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 他 们 已 经 得 了 他 们 的 赏 赐 。 |
17 你 禁 食 的 时 候 , 要 梳 头 洗 脸 , |
18 不 叫 人 看 出 你 禁 食 来 , 只 叫 你 暗 中 的 父 看 见 ; 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 报 答 你 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 小 子 們 哪 、 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 是 要 叫 你 們 不 犯 罪 。 若 有 人 犯 罪 、 在 父 那 裡 我 們 有 一 位 中 保 、 就 是 那 義 者 耶 穌 基 督 .
約翰一書 2:1
你 們 不 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。
馬太福音 6:15
1 Johannes 2 (中文标准译本(繁體字))
1 我 小 子 們 哪 、 我 將 這 些 話 寫 給 你 們 、 是 要 叫 你 們 不 犯 罪 。 若 有 人 犯 罪 、 在 父 那 裡 我 們 有 一 位 中 保 、 就 是 那 義 者 耶 穌 基 督 . |
2 他 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 . 不 是 單 為 我 們 的 罪 、 也 是 為 普 天 下 人 的 罪 。 |
3 我 們 若 遵 守 他 的 誡 命 、 就 曉 得 是 認 識 他 。 |
4 人 若 說 我 認 識 他 、 卻 不 遵 守 他 的 誡 命 、 便 是 說 謊 話 的 、 真 理 也 不 在 他 心 裡 了 。 |
Matteus 6 (中文标准译本(繁體字))
12 免 我 們 的 債 、 如 同 我 們 免 了 人 的 債 。 |
13 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 或 作 脫 離 惡 者 〕 因 為 國 度 、 權 柄 、 榮 耀 、 全 是 你 的 直 到 永 遠 、 阿 們 。 〔 有 古 卷 無 因 為 至 阿 門 等 字 〕 |
14 你 們 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 |
15 你 們 不 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 |
16 你 們 禁 食 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 臉 上 帶 著 愁 容 . 因 為 他 們 把 臉 弄 得 難 看 、 故 意 叫 人 看 出 他 們 是 禁 食 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜 。 |
17 你 禁 食 的 時 候 、 要 梳 頭 洗 臉 、 |
18 不 叫 人 看 出 你 禁 食 來 、 只 叫 你 暗 中 的 父 看 見 . 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你 。 |