Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 D'Bibel erklärt sich selbr Bibel 2.0

<< >> 'S Wort für da Daischdich, da 16. Sebdembr 2025

Bibel für Schwoba

Dr Elischa håt sae Gspann vrlassa ond ischd am Elija nåchgspronga ond håt gsaed: Laß me no gschwend maen Vadr ond mae Muader küssa, nå gang e mit dr.

1. Kenig 19,20

Mô se weiterganga send, håt oener zon am gsaed: I will mit dr ganga, mô ao emmer da nô gôhst!

Lukas 9,57

1. Kenig 19 (Bibel für Schwoba)

17 S kommt nämlich so: Wer vôr am Schwert vom Hasaël drvokommt, den brengt dr Jehu om. Ond wer vôr am Schwert vom Jehu drvokommt, den brengt dr Elischa om.
18 Aber siebatausad will e en Israel übrig lassa: Älle dia, mô vôr am Baal et en d Knia ganga send ond môn an et küsst hent.
19 Ond r ischd von sell fortganga, ond r håt da Elischa, am Schafat saen Soh, troffa, wia der grad am ackera gwea ischd mit zwölf Gspann, ond er selber håt mit am zwölfta g’ackerat. Em Vorbeiganga håt dr Elija saen Mantel über an gschmissa.
20 Nå håt r sae Gspann vrlassa ond ischd am Elija nåchgspronga ond håt gsaed: Laß me no gschwend maen Vadr ond mae Muader küssa, nå gang e mit dr. Der håt zon am gsaed: Gang no, ond nå kommst d wieder, ond denk drå, was e dr dao han!
21 Nå ischd r zrück ganga ond håt sae Ochsagspann gholt ond se gmetzgat, ond mit am Gschirr håt r s Flôesch kocht ond s de Leut geba, ond dia hent s gessa. Nå ischd r henter am Elija herganga ond håt am deant.

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 9 (Bibel für Schwoba)

54 Mô des saene Jünger Jakobus ond Johannes gseha hent, hent se gsaed: Herr, willst, dass mr Feuer vom Hemmel rafalla ond dia fressa hôeßat (wia s dr Elia ao dao håt)?
55 Dr Jesus aber håt se zsammagstaucht (ond gsaed: Wissat ihr denn et, von was für a ma Gaest ihr d Kender send?
56 Dr Menschasoh ischd et komma, zom Menschaleba ens Vrderba stürza, aber zom s retta.) Des ischd erst später überlieferat wôra.. Ond se send en a anders Dorf ganga.
57 Ond mô se weiterganga send, håt oener zon am gsaed: I will mit dr ganga, mô ao emmer da nô gôhst!
58 Ond dr Jesus håt zon am gsaed: D Füchs hent ihre Höhla ond d Vögel ihr Nest, aber dr Menschasoh håt gar nex, zom sae Haopt nôlega.
59 Ond zo a ma andera håt r gsaed: Gang mit mr! Aber der håt gsaed: Herr, erlaob mr, dass e zersta nôgang ond maen Vadr beerdige.
60 Nå håt dr Jesus gsaed: Laß de Daote ihre Daote vrgraba! Du aber gang, ond vrkünde am Herrgott sae Reich!

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Hoffnung für Alle

Elisa ließ seine Rinder stehen, lief hinter Elia her und bat ihn: Darf ich mich noch von meinen Eltern verabschieden? Danach will ich mit dir kommen.

1. Könige 19,20

Während Jesus mit seinen Jüngern unterwegs war, wurde er von einem Mann angesprochen: Ich will mit dir gehen, ganz gleich wohin.

Lukas 9,57

1. Kenig 19 (Hoffnung für Alle)

17 Wer Hasaëls Todesurteil entrinnt, den wird Jehu umbringen; und wer ihm entkommt, den wird Elisa töten.
18 Aber siebentausend Menschen in Israel lasse ich am Leben, alle, die nicht vor dem Götzen Baal auf die Knie gefallen sind und seine Statue nicht geküsst haben.«
19 Als Elia wieder in Israel war, suchte er Elisa, den Sohn von Schafat, auf. Elisa pflügte gerade ein Feld. Vor ihm her gingen elf Knechte mit je einem Ochsengespann, und er selbst führte das zwölfte und letzte Gespann. Elia kam ihm über das Feld entgegen, warf ihm seinen Mantel über die Schultern und ging weiter.
20 Elisa ließ seine Rinder stehen, lief hinter Elia her und bat ihn: »Darf ich mich noch von meinen Eltern verabschieden? Danach will ich mit dir kommen.« Elia antwortete: »Geh nur, ich habe dir ja nichts getan!«
21 Da eilte Elisa nach Hause und bereitete für seine Leute ein Abschiedsessen zu. Er schlachtete die beiden Rinder, mit denen er gepflügt hatte, machte mit dem Holz ihres Jochs ein Feuer und briet das Fleisch daran. Danach schloss er sich Elia an und wurde sein Diener.

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 9 (Hoffnung für Alle)

54 Als seine Jünger Jakobus und Johannes das hörten, sagten sie: »Herr, das brauchst du dir doch nicht gefallen zu lassen! Sollen wir befehlen, dass Feuer vom Himmel fällt und sie vernichtet, so wie es damals bei Elia war?«
55 Jesus drehte sich zu ihnen um und wies sie scharf zurecht.
56 Dann gingen sie in ein anderes Dorf.
57 Während Jesus mit seinen Jüngern unterwegs war, wurde er von einem Mann angesprochen: »Ich will mit dir gehen, ganz gleich wohin.«
58 Jesus antwortete ihm: »Die Füchse haben ihren Bau und die Vögel ihre Nester; aber der Menschensohn hat keinen Platz, an dem er sich ausruhen kann.«
59 Einen anderen forderte Jesus auf: »Komm, folge mir nach!« Er erwiderte: »Ja, Herr, aber vorher lass mich noch nach Hause gehen und meinen Vater bestatten.«
60 Da antwortete Jesus: »Überlass es den Toten, ihre Toten zu begraben. Du aber sollst dich auf den Weg machen und die Botschaft von Gottes Reich verkünden.«

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

Elisha left the oxen and ran after Elijah and said, Let me kiss my father and my mother, and then I will follow you.

1 Kings 19:20

As they were going along the road, someone said to Jesus, I will follow you wherever you go.

Luke 9:57

1. Kenig 19 (English Standard Version)

17 And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.
18 Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
19 So he departed from there and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen in front of him, and he was with the twelfth. Elijah passed by him and cast his cloak upon him.
20 And he left the oxen and ran after Elijah and said, “Let me kiss my father and my mother, and then I will follow you.” And he said to him, “Go back again, for what have I done to you?”
21 And he returned from following him and took the yoke of oxen and sacrificed them and boiled their flesh with the yokes of the oxen and gave it to the people, and they ate. Then he arose and went after Elijah and assisted him.

Mehr lesen...(nach oben)

Lukas 9 (English Standard Version)

54 And when his disciples James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?”
55 But he turned and rebuked them.
56 And they went on to another village.
57 As they were going along the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go.”
58 And Jesus said to him,
“Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
59 To another he said,
“Follow me.”
But he said, “Lord, let me first go and bury my father.”
60 And Jesus said to him,
“Leave the dead to bury their own dead. But as for you, go and proclaim the kingdom of God.”

Mehr lesen...(nach oben)