<< Słowo na Niedzielę, 31 Sierpień 2025
Biblia Tysiąclecia
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie bądź daleko ode mnie!
Ks. Psalmów 38:22
Słowo PANA jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne.
Ks. Psalmów 33:4
Ks. Psalmów 38 (Biblia Tysiąclecia)
19 Ja przecież wyznaję moją winę i trwożę się moim grzechem. |
20 Lecz silni są ci, co bez powodu mi się sprzeciwiają, i liczni, którzy oszczerczo mnie nienawidzą. |
21 Ci, którzy złem odpłacają za dobro, za to mi grożą, że idę za dobrem. |
22 Nie opuszczaj mnie, Panie, mój Boże, nie bądź daleko ode mnie! |
23 Spiesz mi na pomoc, Zbawienie moje - o Panie! |
Ks. Psalmów 33 (Biblia Tysiąclecia)
1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały. |
2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach. |
3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! |
4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. |
5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. |
6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. |
7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Moet my tog nie verlaat nie, Here, my God, moenie ver van my af bly nie!
Psalm 38:22
Wat die Here sê, gebeur, alles wat Hy doen, staan vas.
Psalm 33:4
Ks. Psalmów 38 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
19 Ek bely my ongeregtigheid, my sonde kwel my. |
20 My vyande is vol lewenskrag en daar is so baie wat my sonder rede haat, |
21 wat my kwaad vir goed vergeld en teen my is omdat ek die goeie najaag. |
22 Moet my tog nie verlaat nie, Here, my God, moenie ver van my af bly nie! |
23 Maak tog gou om my te help, Here, my Redder! |
Ks. Psalmów 33 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 Jubel in die Here, regverdiges, sing 'n loflied, opregtes! |
2 Loof die Here met die lier, speel vir Hom op die harp! |
3 Sing vir Hom 'n nuwe lied, speel met volle oorgawe, jubel dit uit! |
4 Wat die Here sê, gebeur, alles wat Hy doen, staan vas. |
5 Hy het geregtigheid en reg lief, die hele wêreld is vol van die Here se troue liefde. |
6 Deur die woord van die Here is die hemele gemaak, deur sy bevel al die hemelliggame. |
7 Hy het die seewater laat saamkom soos in 'n dam, die groot waters op een plek opgegaar. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
لَا تَنْبِذْنِي يَا رَبُّ. يَا إِلَهِي لَا تَبْعُدْ عَنِّي.
مزمور 38:21
كَلِمَةَ الرَّبِّ مُسْتَقِيمَةٌ وَهُوَ يَصْنَعُ كُلَّ شَيْءٍ بِالأَمَانَةِ.
مزمور 33:4
Ks. Psalmów 38 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
18 أَعْتَرِفُ جَهْراً بِإِثْمِي، وأَحْزَنُ مِنْ أَجْلِ خَطِيئَتِي. |
19 أَمَّا أَعْدَائِي فَيَفِيضُونَ حَيَوِيَّةً. تَجَبَّرُوا وَكَثُرَ الَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي ظُلْماً. |
20 وَالَّذِينَ يُجَازُونَ الْخَيْرَ بِالشَّرِّ يُقَاوِمُونَنِي لأَنِّي أَتْبَعُ الصَّلاَحَ. |
21 لَا تَنْبِذْنِي يَا رَبُّ. يَا إِلَهِي لَا تَبْعُدْ عَنِّي. |
22 أَسْرِعْ لِنَجْدَتِي يَا رَبُّ يَا مُخَلِّصِي. |
Ks. Psalmów 33 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 سَبِّحُوا الرَّبَّ أَيُّهَا الأَبْرَارُ، فَإِنَّ الْحَمْدَ يَلِيقُ بِالْمُسْتَقِيمِينَ. |
2 اشْكُرُوا الرَّبَّ عَلَى الْعُودِ، رَنِّمُوا لَهُ بِرَبَابَةٍ ذَاتِ عَشَرَةِ أَوْتَارٍ. |
3 اعْزِفُوا أَمْهَرَ عَزْفٍ مَعَ الْهُتَافِ، رَنِّمُوا لَهُ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. |
4 فَإِنَّ كَلِمَةَ الرَّبِّ مُسْتَقِيمَةٌ وَهُوَ يَصْنَعُ كُلَّ شَيْءٍ بِالأَمَانَةِ. |
5 يُحِبُّ الْبِرَّ وَالْعَدْلَ. وَرَحْمَتُهُ تَغْمُرُ الأَرْضَ. |
6 بِكَلِمَةٍ مِنَ الرَّبِّ صُنِعَتِ السَّمَاوَاتُ وَبِنَسْمَةِ فَمِهِ كُلُّ مَجْمُوعَاتِ الْكَوَاكِبِ. |
7 يَجْمَعُ الْبِحَارَ كَكَوْمَةٍ وَالْلُّجَجَ فِي أَهْرَاءٍ. |
Zimbrisch
O hear, lazzme nèt alùmma! Moi Gottarhear, stea nèt vort bait vo miar!
Salmo 38,22
Daz bort von Hear iz bar, un allz soi getümmana khinnt getånt bia vorhóazt.
Salmo 33,4
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Svigt mig ikke, Herre, hold dig ikke borte fra mig, min Gud!
Salmernes Bog 38,22
Herrens ord er sandt, alt, hvad han gør, står fast.
Salmernes Bog 33,4
Ks. Psalmów 38 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
19
jeg vil bekende min skyld, jeg er foruroliget over min synd. |
20
Mange er mine fjender uden grund, talrige hader mig med urette; |
21
de, der gengælder godt med ondt, anklager mig, fordi jeg stræber efter det gode. |
22
Svigt mig ikke, Herre, hold dig ikke borte fra mig, min Gud! |
23
Skynd dig til hjælp, Herre, min frelser! |
Ks. Psalmów 33 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1
Bryd ud i jubel for Herren, I retfærdige, lovsang er dejlig for de retskafne. |
2
Pris Herren med citer, spil for ham på tistrenget harpe. |
3
Syng en ny sang for ham, spil dejligt til jubelråb. |
4
Herrens ord er sandt, alt, hvad han gør, står fast. |
5
Han elsker ret og retfærdighed, Herrens godhed fylder jorden. |
6
Ved Herrens ord blev himlen skabt, hele dens mangfoldighed ved et pust fra hans mund. |
7
Han samler havets vand som i en lædersæk og det store dyb i sine forrådskamre. |
Hoffnung für Alle
Herr, verlass mich nicht! Mein Gott, bleib nicht fern von mir!
Psalm 38,22
Was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
Psalm 33,4
Ks. Psalmów 38 (Hoffnung für Alle)
19
Ich bekenne dir meine Schuld, denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen. |
20
Übermächtig sind meine Feinde, und es gibt viele, die mich ohne jeden Grund hassen. |
21
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem und feinden mich an, weil ich das Gute tun will. |
22
Herr, verlass mich nicht! Mein Gott, bleib nicht fern von mir! |
23
Komm und hilf mir schnell! Du bist doch mein Herr und mein Retter! |
Ks. Psalmów 33 (Hoffnung für Alle)
1
Jubelt über den Herrn, alle, die ihr zu ihm gehört! Lobt ihn, ihr Aufrichtigen, denn das ist eure schönste Aufgabe! |
2
Preist den Herrn auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! |
3
Singt ihm ein neues Lied und jubelt ihm zu! Schlagt in die Saiten, so gut ihr könnt! |
4
Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen. |
5
Er liebt Recht und Gerechtigkeit, die ganze Erde ist erfüllt von seiner Güte. |
6
Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl. |
7
Er sammelte das Wasser des Meeres an einem Ort und speicherte die Ozeane in riesigen Becken. |
Leonberger Bibel
Verlass mich nicht, JHWH! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Psalm 38,22
Das Wort JHWHs [ist] wahrhaftig, und all sein Tun [ist] Treue.
Psalm 33,4
Ks. Psalmów 38 (Leonberger Bibel)
19 Ja, ich bekenne meine Schuld / und bin bekümmert wegen meiner Sünde. / |
20 Dabei sind stark, die mich grundlos anfeinden, / und viel sind derer, die mich ohne Ursache hassen, / |
21 die mir Gutes mit Bösem vergelten, / die gegen mich sind, weil ich dem Guten nachjage. / |
22 Verlass mich nicht, oh JHWH! / Mein Gott, sei mir nicht ferne! / |
23 Eile mir zu helfen, oh Herr, mein Heil! |
Ks. Psalmów 33 (Leonberger Bibel)
1 Jauchzet, ihr Gerechten, dem Herrn! / Den Frommen ist Wonne der Lobgesang. / |
2 Preiset den Herrn mit der Laute, / spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe! / |
3 Singt ihm ein neues Lied, / schlagt fein die Saiten beim Posaunenschall! / |
4 Denn das Wort JHWHs [ist] wahrhaftig, / und all sein Tun [ist] Treue. / |
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; / die Erde ist voll der Güte JHWHs. / |
6 Durch das Wort JHWHs sind die Himmel gemacht, / durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer. / |
7 Er fasst wie im Schlauche die Wasser des Meeres, / er legt in Kammern den Ozean. / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Verlass mich nicht, Jahwe! Mein Gott, bleib mir nicht fern!
Psalm 38,22
Auf Jahwes Wort ist Verlass, und in all seinem Tun ist er treu.
Psalm 33,4
Ks. Psalmów 38 (Neue Evangelistische Übersetzung)
19 Doch ich bekenne meine Schuld, / ich bereue, was ich tat. |
20 Meine Todfeinde sind stark. / So viele hassen mich ohne Grund. |
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem. / Weil ich Gutes suche, feinden sie mich an. |
22 Verlass mich nicht, Jahwe! / Mein Gott, bleib mir nicht fern! |
23
Herr, mein Retter, hilf mir schnell! |
Ks. Psalmów 33 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1 Jubelt über Jahwe, ihr Gerechten! / Zum Redlichen gehört der Lobgesang. |
2 Preist Jahwe mit der Leier, / musiziert ihm auf zehnsaitigen Harfen! |
3
Singt ihm ein neues Lied, / spielt ihm schön mit Jubelklang! |
4 Auf Jahwes Wort ist Verlass / und in all seinem Tun ist er treu. |
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht. / Die Erde ist voll von der Güte Jahwes. |
6 Durch Jahwes Wort entstand der Himmel, / das Heer der Sterne durch einen Hauch aus seinem Mund. |
7
Das Wasser der Meere dämmte er ein, / in riesigen Becken bewahrt er es auf. |
Schlachter 2000
Verlass mich nicht, o Herr! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Psalm 38,22
Das Wort des Herrn ist wahrhaftig, und all sein Tun ist Treue.
Psalm 33,4
Ks. Psalmów 38 (Schlachter 2000)
19
Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde. |
20
Meine Feinde aber gedeihen und sind mächtig, und zahlreich sind, die mich unter falschem Vorwand hassen. |
21
Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil ich dem Guten nachjage. |
22
Verlass mich nicht, o Herr! Mein Gott, sei nicht fern von mir! |
23
Eile zu meiner Hilfe, o Herr, mein Heil! |
Ks. Psalmów 33 (Schlachter 2000)
1
Jauchzt dem Herrn, ihr Gerechten! Den Aufrichtigen ziemt Lobgesang. |
2
Preist den Herrn mit der Laute, lobsingt ihm auf der zehnsaitigen Harfe! |
3
Singt ihm ein neues Lied, spielt gut mit Posaunenschall! |
4
Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, und all sein Tun ist Treue. |
5
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist erfüllt von der Güte des Herrn. |
6
Die Himmel sind durch das Wort des Herrn gemacht, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
7
Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Damm und sammelt die Fluten in Speicher. |
English Standard Version
Do not forsake me, O Lord! O my God, be not far from me!
Psalm 38:21
The word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
Psalm 33:4
Ks. Psalmów 38 (English Standard Version)
18
I confess my iniquity; I am sorry for my sin. |
19
But my foes are vigorous, they are mighty, and many are those who hate me wrongfully. |
20
Those who render me evil for good accuse me because I follow after good. |
21
Do not forsake me, O Lord! O my God, be not far from me! |
22
Make haste to help me, O Lord, my salvation! |
Ks. Psalmów 33 (English Standard Version)
1
Shout for joy in the Lord, O you righteous! Praise befits the upright. |
2
Give thanks to the Lord with the lyre; make melody to him with the harp of ten strings! |
3
Sing to him a new song; play skillfully on the strings, with loud shouts. |
4
For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness. |
5
He loves righteousness and justice; the earth is full of the steadfast love of the Lord. |
6
By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host. |
7
He gathers the waters of the sea as a heap; he puts the deeps in storehouses. |
Free Bible Version
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
Psalm 38:21
The word of the Lord is true, and he is trustworthy in everything he does.
Psalm 33:4
Ks. Psalmów 38 (Free Bible Version)
18 I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done. |
19 I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason. |
20 They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do. |
21 Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me. |
22 Hurry, come and help me, Lord my salvation. |
Ks. Psalmów 33 (Free Bible Version)
1 Let those who do good shout for joy—those who live right should praise him! |
2 Praise the Lord with the lyre, play music to him on the ten-stringed harp. |
3 Sing a new song to him; play your instruments well and shout for joy. |
4 For the word of the Lord is true, and he is trustworthy in everything he does. |
5 He loves all that is good and right; the earth is full of the Lord's trustworthy love. |
6 The Lord spoke the word and the heavens were made; his mouth breathed all the stars into existence. |
7 He gathers the waters of the sea together, he keeps the ocean depths in store. |
Reina-Valera 1995
No me desampares, Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
Salmo 38,21
Recta es la palabra de Jehová y toda su obra es hecha con fidelidad.
Salmo 33,4
Ks. Psalmów 38 (Reina-Valera 1995)
18
Por tanto, confesaré mi maldad y me entristeceré por mi pecado. |
19
Mis enemigos están vivos y fuertes, y se han aumentadolos que me aborrecen sin causa. |
20
Los que pagan mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno. |
21
No me desampares, Jehová; Dios mío, no te alejes de mí. |
22
¡Apresúrate a ayudarme, Señor, salvación mía! |
Ks. Psalmów 33 (Reina-Valera 1995)
1
Alegraos, justos, en Jehová; en los íntegros es hermosa la alabanza. |
2
Aclamad a Jehová con arpa; cantadle con salterio y decacordio. |
3
Cantadle cántico nuevo; ¡hacedlo bien, tañendo con júbilo!, |
4
porque recta es la palabra de Jehová y toda su obra es hecha con fidelidad. |
5
Él ama la justicia y el derecho; de la misericordia de Jehováestá llena la tierra. |
6
Por la palabra de Jehováfueron hechos los cielos; y todo el ejército de ellos, por el aliento de su boca. |
7
Él junta como montón las aguas del mar; él pone en depósitos los abismos. |
Segond 21
Ne m’abandonne pas, Eternel, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Psaume 38,22
La parole de l’Eternel est droite et toute son œuvre s’accomplit avec fidélité!
Psaume 33,4
Ks. Psalmów 38 (Segond 21)
19 Oui, je reconnais ma faute, je suis dans la crainte à cause de mon péché. |
20 Cependant mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; ceux qui me détestent sans raison sont nombreux. |
21 Ils me rendent le mal pour le bien, ils sont mes adversaires parce que je recherche le bien. |
22 Ne m’abandonne pas, Eternel, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi! |
23 Viens vite à mon secours, Seigneur, mon salut! |
Ks. Psalmów 33 (Segond 21)
1 Justes, réjouissez-vous en l’Eternel! La louange convient aux hommes droits. |
2 Célébrez l’Eternel avec la harpe, louez-le sur le luth à dix cordes! |
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites retentir vos instruments et vos voix, |
4 car la parole de l’Eternel est droite et toute son œuvre s’accomplit avec fidélité! |
5 Il aime la justice et le droit; la bonté de l’Eternel remplit la terre. |
6 Le ciel a été fait par la parole de l’Eternel, et toute son armée par le souffle de sa bouche. |
7 Il amoncelle les eaux de la mer, il garde les océans dans des réservoirs. |
An Bíobla Naofa 1981
Ná tréig mé, a Thiarna, a Dhia liom! Ná bíse i bhfad uaim choíche!
Salm 38:22
Óir is dílis é briathar an Tiarna, agus is fírinneach a oibreacha go léir.
Salm 33:4
Ks. Psalmów 38 (An Bíobla Naofa 1981)
19
Admhaím mo chion is mo pheaca; is buartha go fíor mé dá dheasca. |
20
Is cumhachtach iad mo naimhde gan ábhar agus is líonmhar lucht m’fhuatha gan fáth, |
21
a thugann an t-olc uathu i gcúiteamh na maithe agus a chuireann i m’aghaidh toisc go leanaim den mhaith. |
22
Ná tréig mé, a Thiarna, a Dhia liom! ná bíse i bhfad uaim choíche! |
23
Brostaigh, a Dhia, chun mo chúnaimh, a Thiarna, is tú mo shlanú. |
Ks. Psalmów 33 (An Bíobla Naofa 1981)
1
Déanaigí gairdeas sa Tiarna, a fhíréana: is cóir moladh a thabhairt do dhaoine ionraice. |
2
Gabhaigí buíochas leis an Tiarna ar an gcruit; déanaigí ceol dó ar an gcláirseach dheichthéadach. |
3
Canaigí amhrán urnua dó; canaigí go healaíonta is go hardghlórach dó. |
4
Óir is dílis é briathar an Tiarna, agus is fírinneach a oibreacha go léir. |
5
Carann sé an chóir agus an ceart agus líonann sé an talamh dá bhuanghrá. |
6
Lena bhriathar a rinneadh na flaithis: le hanáil a bhéil na realtaí go léir. |
7
Cruinníonn sé tonnta na mara mar a bheadh i mbuidéal, agus cuireann an dubhaigéan i dtaisce. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Mη με εγκαταλείπεις, Kύριε· Θεέ μoυ, μη απoμακρυνθείς από μένα.
Ψαλμοί 38:21
Ο λόγoς τoύ Kυρίoυ είναι ευθύς, και όλα τα έργα τoυ με αλήθεια.
Ψαλμοί 33:4
Ks. Psalmów 38 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
18 Eπειδή, εγώ θα αναγγέλλω την ανoμία μoυ, και θα λυπάμαι για την αμαρτία μoυ. |
19 Aλλά, oι εχθρoί μoυ ζoυν, υπερισχύoυν· και πλήθυναν εκείνoι πoυ με μισoύν άδικα. |
20 Kαι εκείνoι πoυ ανταπoδίδoυν κακό αντί για καλό, είναι εναντίoι μoυ, επειδή κυνηγώ τo καλό. |
21 Mη με εγκαταλείπεις, Kύριε· Θεέ μoυ, μη απoμακρυνθείς από μένα. |
22 Σπεύσε σε βoήθειά μoυ, Kύριε, η σωτηρία μoυ. |
Ks. Psalmów 33 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 NA AΓAΛΛEΣTE, δίκαιοι, στoν Kύριo· στoυς ευθείς ταιριάζει η αίνεση. |
2 Yμνείτε τoν Kύριo με κιθάρα· με δεκάχoρδo ψαλτήρι ψαλμωδήστε σ' αυτόν. |
3 Nα ψάλλετε σ' αυτόν ένα νέo τραγoύδι· να παίζετε καλά τα όργανά σας, με αλαλαγμό. |
4 Eπειδή, o λόγoς τoύ Kυρίoυ είναι ευθύς, και όλα τα έργα τoυ με αλήθεια. |
5 Aγαπάει δικαιoσύνη και κρίση· από τo έλεoς τoυ Kυρίoυ είναι γεμάτη η γη. |
6 Mε τoν λόγo τoύ Kυρίoυ έγιναν oι oυρανoί, και με την πνoή τoύ στόματός τoυ oλόκληρη η στρατιά τoυς. |
7 Συγκέντρωσε τα νερά τής θάλασσας σαν σωρό· έβαλε τις αβύσσoυς σε απoθήκες. |
ספר הבריתות 2004
אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי.
תהלים לח 22
כִּי־יָשָׁר דְּבַר־יְהוָה וְכָל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה.
תהלים לג 4
Ks. Psalmów 38 (ספר הבריתות 2004)
19 כִּי־עֲוֹנִי אַגִּיד אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי. |
20 וְאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר. |
21 וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רְדוֹפִי. |
22 אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי. |
23 חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי. |
Ks. Psalmów 33 (ספר הבריתות 2004)
1 רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה. |
2 הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר בְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ־לוֹ. |
3 שִׁירוּ־לוֹ שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה. |
4 כִּי־יָשָׁר דְּבַר־יְהוָה וְכָל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה. |
5 אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט חֶסֶד יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ. |
6 בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם. |
7 כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת. |
Karoli 1990
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
Zsoltárok 38,22
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Zsoltárok 33,4
Ks. Psalmów 38 (Karoli 1990)
19 Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt. |
20 De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim, |
21 És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem. |
22 Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem! |
23 Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm! |
Ks. Psalmów 33 (Karoli 1990)
1 Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret. |
2 Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki. |
3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón. |
4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges. |
5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld. |
6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök. |
7 Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat. |
Nuova Riveduta 1994
O SIGNORE, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
Salmo 38:21
La parola del SIGNORE è retta e tutta l'opera sua è fatta con fedeltà.
Salmo 33:4
Ks. Psalmów 38 (Nuova Riveduta 1994)
18 Io confesso il mio peccato, sono angosciato per la mia colpa. |
19 Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m'odiano a torto si sono moltiplicati. |
20 Anche quelli che mi rendono male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene. |
21 O SIGNORE, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me; |
22 affrèttati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza! |
Ks. Psalmów 33 (Nuova Riveduta 1994)
1 Esultate, o giusti, nel SIGNORE; la lode s'addice agli uomini retti. |
2 Celebrate il SIGNORE con la cetra; salmeggiate a lui con il saltèrio a dieci corde. |
3 Cantategli un cantico nuovo, sonate bene e con gioia. |
4 Poiché la parola del SIGNORE è retta e tutta l'opera sua è fatta con fedeltà. |
5 Egli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benevolenza del SIGNORE. |
6 I cieli furono fatti dalla parola del SIGNORE, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca. |
7 Egli ammassò le acque del mare come in un mucchio; rinchiuse gli oceani in serbatoi. |
Südsaarländisch
Loss mich net im Stich, HERR! Bleib net vu'mer fort, mei Gott!
Psalm 38,22
Was de HERR saht, is wohr, un uf alles, was er macht, ka'mer sich verlosse.
Psalm 33,4
Bíblia Livre em português
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
Salmo 38,21
A palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras são fiéis.
Salmo 33,4
Ks. Psalmów 38 (Bíblia Livre em português)
18 Por isso eu te conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado. |
19 Porém meus inimigos estão vivos, e se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam; |
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem. |
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim. |
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha. |
Ks. Psalmów 33 (Bíblia Livre em português)
1 Cantai ao SENHOR, vós que sois justos; aos corretos convém louvar. |
2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde e instrumento de dez cordas. |
3 Cantai-lhe uma canção nova; tocai instrumento bem com alegria. |
4 Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras são fiéis. |
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR. |
6 Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército foi feito pelo sopro de sua boca. |
7 Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros. |
Cornilescu 2014
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!
Psalmul 38:21
Cuvântul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Psalmul 33:4
Ks. Psalmów 38 (Cornilescu 2014)
18
Îmi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu. |
19
Dar vrăjmaşii mei sunt plini de viaţă şi plini de putere; cei ce mă urăsc fără temei sunt mulţi la număr. |
20
Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sunt potrivnici, pentru că eu urmăresc binele. |
21
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine! |
22
Vino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mântuirea mea! |
Ks. Psalmów 33 (Cornilescu 2014)
1
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cântarea de laudă. |
2
Lăudaţi pe Domnul cu harpa, lăudaţi-L cu alăuta cu zece coarde! |
3
Cântaţi-I o cântare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre! |
4
Căci Cuvântul Domnului este adevărat şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie. |
5
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pământul. |
6
Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului şi toată oştirea lor, prin suflarea gurii Lui. |
7
El îngrămădeşte apele mării într-un morman şi pune adâncurile în cămări. |
Юбилейная Библия
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня!
Псалом 37:22
Слово Господне право, и все дела Его верны.
Псалом 32:4
Ks. Psalmów 37 (Юбилейная Библия)
19 Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. |
20 А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; |
21 и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. |
22 Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня, |
23 поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! |
Ks. Psalmów 32 (Юбилейная Библия)
1 Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
2 Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
3 пойте Ему новую песню; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
4 ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
5 Он любит правду и суд, милости Господней полна земля. |
6 Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их. |
7 Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
Bibel für Schwoba
Vrlass me et, JAHWE, mae Gott, gang et weg vo mr!
Psalm 38,22
Am JAHWE sae Wort ischd d Wåhrat, då kåsch d de ganz fest drauf vrlassa.
Psalm 33,4
Ks. Psalmów 38 (Bibel für Schwoba)
19 Jå, i stand zo dem, was e dao han, ond ben traurig über mae Vrfehlong. |
20 Dia mô gar koen Grond hent zom gega me sae, des send aeflußreiche Leut, ond viele hent en sennlosa Hass auf me. |
21 Mit Schlechtigkaeta vrgeltat se mr s Guate, narrat send se auf me, weil e me an s Guate ghalta han. |
22 Vrlass me et, JAHWE, mae Gott, gang et weg vo mr! |
23 Komm, hilf mr, ganz schnell, Herr, du bist mae Hael! |
Ks. Psalmów 33 (Bibel für Schwoba)
1 Jublat, ihr Gerechte über JAHWE, rechtschaffene Leut ischd dr Lobpreis a Vôrrecht. |
2 Preisat JAHWE mit dr Leier, spielat am auf dr Harfe mit zeah Sôeta! |
3 Sengat am a neus Liad; ond lent d Sôeta fröhlich klenga! |
4 Weil am JAHWE sae Wort ischd d Wåhrat, då kåsch d de ganz fest drauf vrlassa. |
5 Er måg d Gerechtigkaet ond s Recht, vom JAHWE saener Güate lebt de ganz Erde. |
6 Durch am JAHWE sae Wort send älle Hemmel gmacht. S Sternaheer håt r mit saem Odem nôghaucht. |
7 Der fasst s Wasser vom Meer wia ema Schlauch zsema ond spôecherat d Urfluta en saene Kammera. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าสถิตไกลข้าพระองค์
สดุดี 38:21
พระวจนะของพระเจ้าเที่ยงธรรม และพระราชกิจของพระองค์ ก็สำเร็จด้วยความซื่อสัตย์
สดุดี 33:4
Ks. Psalmów 38 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
18 ข้าพระองค์สารภาพบาปผิดของข้าพระองค์ ข้าพระองค์เป็นทุกข์เพราะบาปของข้าพระองค์ |
19 บรรดาผู้ที่เป็นคู่อริของข้าพระองค์ก็ว่องไวและแข็งแรง และคนที่เกลียดข้าพระองค์โดยไร้เหตุมีมาก |
20 บรรดาผู้ที่กระทำชั่วแก่ข้าพระองค์ตอบแทนความดี เป็นปฏิปักษ์ของข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์ติดตามความดี |
21 ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ขออย่าสถิตไกลข้าพระองค์ |
22 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรอดของข้าพระองค์ ขอทรงรีบมาช่วยข้าพระองค์เถิด |
Ks. Psalmów 33 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ข้าแต่ท่านผู้ชอบธรรม จงเปรมปรีดิ์ในพระเจ้า การสรรเสริญนั้นควรแก่คนเที่ยงธรรม |
2 จงสรรเสริญพระเจ้า ด้วยพิณเขาคู่ จงถวายสดุดีแด่พระองค์ด้วยพิณสิบสาย |
3 จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระองค์ จงดีดสายอย่างแคล่วคล่องพร้อมกับโห่ร้อง |
4 เพราะพระวจนะของพระเจ้าเที่ยงธรรม และพระราชกิจของพระองค์ก็สำเร็จด้วยความซื่อสัตย์ |
5 พระองค์ทรงรักความชอบธรรมและความยุติธรรม แผ่นดินโลกเต็มด้วยความรักมั่นคงของพระเจ้า |
6 โดยพระวจนะของพระเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้นมา กับบริวารทั้งปวง ก็ด้วยลมพระโอษฐ์ของพระองค์ |
7 พระองค์ทรงรวบรวมน้ำทะเลเหมือนอย่างทำนบ และทรงเก็บที่ลึกไว้ในคลัง |
Kutsal Kitap 2001
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
Zebur 38:21
RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Zebur 33:4
Ks. Psalmów 38 (Kutsal Kitap 2001)
18
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum. |
19
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok. |
20
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için. |
21
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma! |
22
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim! |
Ks. Psalmów 33 (Kutsal Kitap 2001)
1
Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır. |
2
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün. |
3
O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun. |
4
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar. |
5
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur. |
6
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı. |
7
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar. |
کِتابِ مُقادّس
اَے خُداوند! مُجھے چھوڑ نہ دے۔ اَے میرے خُدا! مُجھ سے دُور نہ ہو۔
زبور 38:21
خُداوند کا کلام راست ہے اور اُس کے سب کام باوفا ہیں۔
زبور 33:4
Ks. Psalmów 38 (کِتابِ مُقادّس)
18
اِس لِئے کہ مَیں اپنی بدی کو ظاہِر کرُوں گا اور اپنے گُناہ کے باعِث غمگِین رہُوں گا۔ |
19
لیکن میرے دُشمن چُست اور زبردست ہیں اور مُجھ سے ناحق عداوت رکھنے والے بُہت ہو گئے ہیں۔ |
20
جو نیکی کے بدلے بدی کرتے ہیں وہ بھی میرے مُخالِف ہیں کیونکہ مَیں نیکی کی پَیروی کرتا ہُوں۔ |
21
اَے خُداوند! مُجھے چھوڑ نہ دے۔ اَے میرے خُدا! مُجھ سے دُور نہ ہو۔ |
22
اَے خُداوند! اَے میری نجات! میری مدد کے لِئے جلدی کر۔ |
Ks. Psalmów 33 (کِتابِ مُقادّس)
1
اَے صادِقو! خُداوند میں شادمان رہو۔ حمد کرنا راست بازوں کو زیبا ہے۔ |
2
سِتار کے ساتھ خُداوند کا شُکر کرو۔ دس تار کی بربط کے ساتھ اُس کی سِتایش کرو۔ |
3
اُس کے لِئے نیا گِیت گاؤ۔ بُلند آواز کے ساتھ اچھّی طرح بجاؤ |
4
کیونکہ خُداوند کا کلام راست ہے اور اُس کے سب کام باوفا ہیں۔ |
5
وہ صداقت اور اِنصاف کو پسند کرتا ہے۔ زمِین خُداوند کی شفقت سے معمُور ہے۔ |
6
آسمان خُداوند کے کلام سے اور اُس کا سارا لشکر اُس کے مُنہ کے دَم سے بنا۔ |
7
وہ سمُندر کا پانی تُودے کی مانِند جمع کرتا ہے۔ وہ گہرے سمُندروں کو مخزنوں میں رکھتا ہے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эй Эгам, мени асло тарк этмагин, Эй Худойим, мендан узоқ кетмагин.
Забур 37:22
Эгамизнинг каломи ҳақиқатдир, Унинг барча ишлари ишончлидир.
Забур 32:4
Ks. Psalmów 37 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
19
Қилган эгриликларим учун тавба қиламан, Гуноҳларим учун ташвиш тортаман. |
20
Ашаддий душманларим кўпдир, Сабабсиз мендан нафрат этувчилар сон–саноқсиз. |
21
Улар яхшилигимга ёмонлик ила жавоб беради, Эзгулик ишларим учун мени иғво қилади. |
22
Эй Эгам, мени асло тарк этмагин, Эй Худойим, мендан узоқ кетмагин. |
23
Менга ёрдам бергани шошилгин, Эй менинг нажоткорим — Раббий! |
Ks. Psalmów 32 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1
Севинч ила Эгамизга қўшиқ куйланг, эй солиҳлар! Унга ҳамду сано айтмоқ тўғри одамларга муносибдир! |
2
Лира чалиб, Эгамизга ҳамдлар айтинг, Ўн торли арфа чалиб, Унга қўшиқ куйланг. |
3
Эгамизга янги бир қўшиқ айтинг, Маҳорат ила тор чалиб, шодликдан ҳайқиринг. |
4
Эгамизнинг каломи ҳақиқатдир, Унинг барча ишлари ишончлидир. |
5
Эгамиз адолату ҳақиқатни севади, Замин Унинг содиқ севгисига тўла. |
6
Самолар бунёд бўлган Эгамизнинг каломидан, Самодаги жисмлар яралган Унинг нафасидан. |
7
У денгиз сувларини йиғиб қўйган, Тубсиз сувларни гўё омборга жойлаб қўйган. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Ey Egam, meni aslo tark etmagin, Ey Xudoyim, mendan uzoq ketmagin.
Zabur 37:22
Egamizning kalomi haqiqatdir, Uning barcha ishlari ishonchlidir.
Zabur 32:4
Ks. Psalmów 37 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
19
Qilgan egriliklarim uchun tavba qilaman, Gunohlarim uchun tashvish tortaman. |
20
Ashaddiy dushmanlarim ko‘pdir, Sababsiz mendan nafrat etuvchilar son–sanoqsiz. |
21
Ular yaxshiligimga yomonlik ila javob beradi, Ezgulik ishlarim uchun meni ig‘vo qiladi. |
22
Ey Egam, meni aslo tark etmagin, Ey Xudoyim, mendan uzoq ketmagin. |
23
Menga yordam bergani shoshilgin, Ey mening najotkorim — Rabbiy! |
Ks. Psalmów 32 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1
Sevinch ila Egamizga qo‘shiq kuylang, ey solihlar! Unga hamdu sano aytmoq to‘g‘ri odamlarga munosibdir! |
2
Lira chalib, Egamizga hamdlar ayting, O‘n torli arfa chalib, Unga qo‘shiq kuylang. |
3
Egamizga yangi bir qo‘shiq ayting, Mahorat ila tor chalib, shodlikdan hayqiring. |
4
Egamizning kalomi haqiqatdir, Uning barcha ishlari ishonchlidir. |
5
Egamiz adolatu haqiqatni sevadi, Zamin Uning sodiq sevgisiga to‘la. |
6
Samolar bunyod bo‘lgan Egamizning kalomidan, Samodagi jismlar yaralgan Uning nafasidan. |
7
U dengiz suvlarini yig‘ib qo‘ygan, Tubsiz suvlarni go‘yo omborga joylab qo‘ygan. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Chúa ôi! Chúa là sự cứu rỗi tôi, Hãy mau mau đến tiếp trợ tôi.
Thi-thiên 38:22
Vì lời Đức Giê-hô-va là ngay thẳng, Các việc Ngài đều làm cách thành tín.
Thi-thiên 33:4
Ks. Psalmów 38 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
19 Nhưng kẻ thù nghịch tôi còn sống và mạnh, Các kẻ ghét tôi vô cớ thì nhiều; |
20 Còn những kẻ lấy dữ trả lành Cũng là cừu địch tôi, bởi vì tôi theo Điều lành. |
21 Đức Giê-hô-va ôi! xin chớ lìa bỏ tôi. Đức Chúa Trời tôi ôi! xin chớ cách xa tôi. |
22 Chúa ôi! Chúa là sự cứu rỗi tôi, Hãy mau mau Đến tiếp trợ tôi. |
Ks. Psalmów 33 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Hỡi người công bình, hãy vui vẻ nơi Đức Giê-hô-va; Sự ngợi khen đáng cho người ngay thẳng. |
2 Hãy dùng đờn cầm cảm tạ Đức Giê-hô-va; Hãy dùng đờn sắc mười dây mà hát ngợi khen Ngài. |
3 Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng. |
4 Vì lời Đức Giê-hô-va là ngay thẳng, Các việc Ngài Đều làm cách thành tín. |
5 Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Đất đầy dẫy sự nhơn từ của Đức Giê-hô-va. |
6 Các từng trời Được làm nên bởi lời Đức Giê-hô-va, Cả cơ binh trời bởi hơi thở của miệng Ngài mà có. |
7 Ngài thâu các nước biển lại thành như đống, Và trử những nước sâu trong chỗ chứa. |
中文标准译本(简化字)
耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 撇 弃 我 。 我 的 神 阿 , 求 你 不 要 远 离 我 。
诗篇 38:21
因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 。 凡 他 所 作 的 , 尽 都 诚 实 。
诗篇 33:4
Ks. Psalmów 38 (中文标准译本(简化字))
18 我 要 承 认 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 忧 愁 。 |
19 但 我 的 仇 敌 又 活 泼 又 强 壮 , 无 理 恨 我 的 增 多 了 。 |
20 以 恶 报 善 的 与 我 作 对 , 因 我 是 追 求 良 善 。 |
21 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 撇 弃 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! |
22 拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 帮 助 我 ! |
Ks. Psalmów 33 (中文标准译本(简化字))
1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。 |
2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。 |
3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。 |
4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。 |
5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。 |
6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。 |
7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 阿 、求 你 不 要 撇 棄 我 . 我 的 神 阿 、求 你 不 要 遠 離 我 。
詩篇 38:21
耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、盡 都 誠 實 。
詩篇 33:4
Ks. Psalmów 38 (中文标准译本(繁體字))
18 我 要 承 認 我 的 罪 孽 . 我 要 因 我 的 罪 憂 愁 。 |
19 但 我 的 仇 敵 又 活 潑 又 強 壯 . 無 理 恨 我 的 增 多 了 。 |
20 以 惡 報 善 的 與 我 作 對 、 因 我 是 追 求 良 善 。 |
21 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 撇 棄 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 。 |
22 拯 救 我 的 主 阿 、 求 你 快 快 幫 助 我 。 |
Ks. Psalmów 33 (中文标准译本(繁體字))
1 義 人 哪 、 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 . 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。 |
2 你 們 應 當 彈 琴 稱 謝 耶 和 華 、 用 十 絃 瑟 歌 頌 他 。 |
3 應 當 向 他 唱 新 歌 、 彈 得 巧 妙 、 聲 音 洪 亮 。 |
4 因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 誠 實 。 |
5 他 喜 愛 仁 義 公 平 . 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛 。 |
6 諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。 |
7 他 聚 集 海 水 如 壘 、 收 藏 深 洋 在 庫 房 。 |