<< >> Ordet til Søndag, 16. Marts 2025
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Den, der sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, der sår rigeligt, skal også høste rigeligt.
2. Korinterne 9,6
De, der sår under tårer, skal høste med jubel. Grædende går han ud, mens han bærer såsæden; med jubel vender han hjem, mens han bærer sine neg.
Salmernes Bog 126,5-6
2. Korinterne 9 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
3 Men jeg sender brødrene, for at vores stolte omtale af jer i denne sag ikke skal være tom tale. I må, som jeg sagde, være forberedt; |
4 hvis der kommer nogle makedonere med mig, skulle de nødig finde jer uforberedte, så vi – for ikke at sige I selv – bliver til skamme i vores tillid til jer. |
5 Jeg har derfor ment det nødvendigt at bede brødrene om at rejse i forvejen og på forhånd ordne jeres forud lovede gave, så den kan ligge klar som en rundhåndet gave, ikke som et småligt bidrag. |
6 For husk, at den, der sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, der sår rigeligt, skal også høste rigeligt. |
7 Men enhver skal give, som han har hjerte til – ikke vrangvilligt eller under pres, for Gud elsker en glad giver. |
8 Gud magter at give jer al nåde i rigt mål, så I altid i alle måder har nok af alt og endda overflod til at gøre godt |
9
– som der står skrevet: Han strøede ud, han gav til de fattige, hans retfærdighed består til evig tid. |
Salmernes Bog 126 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
2
Da fyldtes vor mund med latter, vor tunge med jubel. Da sagde man blandt folkene: »Herren har gjort store ting mod dem.« |
3
Herren har gjort store ting mod os, og vi blev glade. |
4
Vend vor skæbne, Herre, som strømme i Sydlandet! |
5
De, der sår under tårer, skal høste med jubel. |
6
Grædende går han ud, mens han bærer såsæden; med jubel vender han hjem, mens han bærer sine neg. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Wie karig saai, sal karig oes; en wie volop saai, sal volop oes.
2 Korintiërs 9:6
Wie met trane saai, sal die oes met gejuig inbring. Al loop hy en huil terwyl hy die saaisak dra, hy kom juigend terug terwyl hy sy gerwe dra.
Psalm 126:5-6
2. Korinterne 9 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
3 Nou stuur ek hierdie broers sodat ons woorde van lof oor julle in hierdie aangeleentheid nie leë woorde sal wees nie. Ons wil hê dat, soos ons die ander vertel het, julle klaar reg sal wees om te help. |
4 Anders, as daar Masedoniërs saam met my kom en hulle sien julle is nog nie gereed nie, sal ons ons skaam oor ons vertroue in julle-om nie eens te praat van julle eie skaamkry nie. |
5 Daarom het ek dit noodsaaklik geag om die broers aan te spoor om vooruit na julle toe te gaan. Hulle moet die dankoffer wat julle vroeër beloof het, vooraf in orde bring. Dan sal dit daar gereed wees as 'n werklike offer van dankbaarheid, en nie as iets wat afgepers is nie. |
6 Dink daaraan: wie karig saai, sal karig oes; en wie volop saai, sal volop oes. |
7 Elkeen moet gee soos hy hom in sy hart voorgeneem het, nie met teensin of uit dwang nie, want God het die blymoedige gewer lief. |
8 En God is by magte om aan julle alles in oorvloed te skenk, sodat julle in alle opsigte altyd van alles genoeg kan hê en volop kan bydra vir elke goeie werk. |
9 Daar staan ook geskrywe: "Hy deel uit en gee aan die armes; hy bly altyd vrygewig." |
Salmernes Bog 126 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
2 Ons het gelag en gesing. Onder die nasies het hulle gesê: "Die Here het groot dinge aan hierdie mense gedoen." |
3 Die Here hét groot dinge aan ons gedoen; ons was bly. |
4 Verander tog ook nou ons lot, Here, soos U droë spruite in die Suidland in waterstrome verander. |
5 Wie met trane saai, sal die oes met gejuig inbring. |
6 Al loop hy en huil terwyl hy die saaisak dra, hy kom juigend terug terwyl hy sy gerwe dra. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
مَنْ يَزْرَعُ بِالتَّقْتِيرِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالتَّقْتِيرِ، وَمَنْ يَزْرَعُ بِالْبَرَكَاتِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالْبَرَكَاتِ.
2 كورنثوس 9:6
مَنْ يَزْرَعْ بِالدُّمُوعِ يَحْصُدْ غَلاَّتِهِ بِالابْتِهَاجِ. وَمَنْ يَذْهَبْ بَاكِياً حَامِلاً بِذَارَهُ يَرْجِعْ مُتَرَنِّماً حَامِلاً حُزَمَ حَصِيدِهِ.
مزمور 126:5-6
2. Korinterne 9 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
3 وَلَكِنِّي أَرْسَلْتُ إِلَيْكُمُ الإِخْوَةَ لِكَيْ لَا يَنْقَلِبَ افْتِخَارُنَا بِكُمْ فِي هَذَا الأَمْرِ افْتِخَاراً بَاطِلاً وَلِكَيْ تَكُونُوا جَاهِزِينَ كَمَا قُلْتُ؛ |
4 لِئَلاَّ نُضْطَرَّ نَحْنُ، وَلاَ أَقُولُ أَنْتُمْ، إِلَى الْخَجَلِ بِهذِهِ الثِّقَةِ الْعَظِيمَةِ إِذَا مَا رَافَقَنِي بَعْضُ الْمَقِدُونِيِّينَ وَوَجَدُوكُمْ غَيْرَ جَاهِزِينَ. |
5 لِذَلِكَ رَأَيْتُ مِنَ اللاَّزِمِ أَنْ أَلْتَمِسَ مِنَ الإِخْوَةِ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَيْكُمْ، لِكَيْ يُعِدُّوا أَوَّلاً عَطِيَّتَكُمْ الَّتِي سَبَقَ الإِعْلانُ عَنْهَا، لِتَكُونَ جَاهِزَةً بِاعْتِبَارِهَا بَرَكَةً، لَا كَأَنَّهَا وَاجِبٌ ثَقِيلٌ! |
6 فَمِنَ الْحَقِّ أَنَّ مَنْ يَزْرَعُ بِالتَّقْتِيرِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالتَّقْتِيرِ، وَمَنْ يَزْرَعُ بِالْبَرَكَاتِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالْبَرَكَاتِ. |
7 فَلْيَتَبَرَّعْ كُلُّ وَاحِدٍ بِمَا نَوَى فِي قَلْبِهِ، لَا بِأَسَفٍ وَلاَ عَنِ اضْطِرَارٍ، لأَنَّ اللهَ يُحِبُّ مَنْ يُعْطِي بِسُرُورٍ. |
8 وَاللهُ قَادِرٌ أَنْ يَجْعَلَ كُلَّ نِعْمَةٍ تَفِيضُ عَلَيْكُمْ، حَتَّى يَكُونَ لَكُمُ اكْتِفَاءٌ كُلِّيٌّ فِي كُلِّ شَيْءٍ وَكُلِّ حِينٍ، فَتَفِيضُوا فِي كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ؛ |
9 وَفْقاً لِمَا قَدْ كُتِبَ: «وَزَّعَ بِسَخَاءٍ، أَعْطَى الْفُقَرَاءَ، بِرُّهُ يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ!» |
Salmernes Bog 126 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
2 عِنْدَئِذٍ امْتَلأَتْ أَفْوَاهُنَا ضِحْكاً، وَأَلْسِنَتُنَا تَرَنُّماً. عِنْدَئِذٍ قَالَتِ الأُمَمُ: إِنَّ الرَّبَّ قَدْ أَجْرَى أُمُوراً عَظِيمَةً مَعَ هَؤُلاَءِ. |
3 نَعَمْ، إِنَّ الرَّبَّ قَدْ صَنَعَ أُمُوراً عَظِيمَةً لَنَا، فَفَرِحْنَا. |
4 أَرْجِعْنَا يَا رَبُّ مِنْ سَبْيِنَا، كَمَا تَرْجِعُ السُّيُولُ إِلَى النَّقَبِ. |
5 فَمَنْ يَزْرَعْ بِالدُّمُوعِ يَحْصُدْ غَلاَّتِهِ بِالابْتِهَاجِ. |
6 وَمَنْ يَذْهَبْ بَاكِياً حَامِلاً بِذَارَهُ يَرْجِعْ مُتَرَنِّماً حَامِلاً حُزَمَ حَصِيدِهِ. |
Zimbrisch
Berda sent bintsche, dar sèll bartzan o àulésan bintsche; un berda sent vil, dar sèll bartzan o àulésan vil.
2 Corinzi 9,6
Di sèlln, boda senen pit zeacharn, bartn àulésan pit gesìnga. Bérdazan geat gaülante zo traga in såm z'sena, bart sichar khearn bodrùm sìngante, ballar prenkk soine dristn.
Salmo 126,5-6
Hoffnung für Alle
Wer wenig sät, der wird auch wenig ernten; wer aber viel sät, der wird auch viel ernten.
2. Korinther 9,6
Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen. Weinend geht er hinaus und streut die Samen aufs Feld; doch wenn er zurückkommt, jubelt er über die reiche Ernte.
Psalm 126,5-6
2. Korinterne 9 (Hoffnung für Alle)
3 Ihr könnt jetzt beweisen, dass ich eure Hilfsbereitschaft richtig eingeschätzt habe. Damit eure Sammlung auch wirklich abgeschlossen wird, wie ich es überall erzählt habe, schicke ich diese Brüder zu euch. |
4 Dann brauche ich den Leuten aus Mazedonien, wenn sie mit mir nach Korinth kommen, nicht beschämt einzugestehen, dass wir uns geirrt haben, weil ihr noch gar nicht so weit seid. Doch im Grunde müsstet ihr euch dann schämen. |
5 Deshalb habe ich lieber die Brüder vorausgeschickt, damit sie dafür sorgen, dass die von euch zugesagte Spende auch wirklich bereitliegt. Es soll doch eine großzügige Gabe sein und kein Almosen von Geizhälsen. |
6 Ich bin davon überzeugt: Wer wenig sät, der wird auch wenig ernten; wer aber viel sät, der wird auch viel ernten. |
7 So soll jeder für sich selbst entscheiden, wie viel er geben will, und zwar freiwillig und nicht aus Pflichtgefühl. Denn Gott liebt den, der fröhlich gibt. |
8 Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun. |
9 Schon in der Heiligen Schrift heißt es ja von dem Mann, den Gott reich beschenkt hat: »Großzügig schenkt er den Bedürftigen, was sie brauchen; auf seine Barmherzigkeit kann man immer zählen.« |
Salmernes Bog 126 (Hoffnung für Alle)
2
Wir lachten aus vollem Hals und jubelten laut vor Freude. Auch die anderen Völker mussten zugeben: »Was der Herr für sie getan hat, ist groß und gewaltig!« |
3
Ja, der Herr hat große Taten für uns vollbracht! Wir waren außer uns vor Freude. |
4
Herr, wende auch jetzt unser düsteres Geschick zum Guten, so wie du ausgetrocknete Bäche wieder mit Wasser füllst! |
5
Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen. |
6
Weinend geht er hinaus und streut die Samen aufs Feld; doch wenn er zurückkommt, jubelt er über die reiche Ernte. |
Leonberger Bibel
Wer spärlich sät, wird auch spärlich ernten; und wer segensreich sät, wird auch segensreich ernten.
2. Korinther 9,6
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. Man schreitet dahin unter Tränen und streut den Samen, mit Jubel kehrt man heim, trägt hoch seine Garben.
Psalm 126,5-6
2. Korinterne 9 (Leonberger Bibel)
3 Ich habe aber die Brüder geschickt, damit unser Rühmen über euch in diesem Fall nicht vereitelt wird, sodass ihr gerüstet seid, wie ich wiederholt sagte, |
4 sonst werden wir – <ganz zu schweigen von euch> – bei diesem Unterfangen möglicherweise beschämt, wenn Makedonier zusammen mit mir kommen und feststellen, dass ihr unvorbereitet [seid]. |
5 Also hielt ich es für notwendig, die Brüder zu ermahnen, damit sie zu euch vorausgehen und Vorbereitungen treffen für euren zuvor versprochenen Segen, damit er auf diese Weise als Segen bereit ist und nicht als Knauserigkeit. |
6 Dies [gilt] nun: Wer spärlich sät, wird auch spärlich ernten; und wer segensreich sät, wird auch segensreich ernten. |
7 Ein jeder [soll geben], wie er es sich im Herzen vorgenommen hat, nicht aus Traurigkeit oder aus Notwendigkeit – denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. |
8 Gott kann aber jede Gnade für euch überreich machen, damit ihr in allem allezeit alles Notwendige habt und zu allem guten Werk überreich seid, |
9 wie geschrieben steht: „Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit bleibt <für immer>.“ |
Salmernes Bog 126 (Leonberger Bibel)
2 da war unser Mund voll Lachens / und unsere Zunge voll Jubels. / Da sagte man unter den Heiden: / „JHWH hat Großes an ihnen getan!" / |
3 Ja, JHWH hat Großes an uns getan; / darüber waren wir fröhlich. / |
4 Wende, oh JHWH, unser Geschick, / wie du im Mittagsland versiegte Bäche wiederbringst. / |
5 Die mit Tränen säen, / werden mit Jubel ernten. / |
6 Man schreitet dahin unter Tränen / und streut den Samen, / mit Jubel kehrt man heim, / trägt hoch seine Garben. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten. Aber wer reichlich sät, wird auch reichlich ernten.
2. Korinther 9,6
Wer mit Tränen sät, wird mit Jubel ernten. Weinend trägt er den Saatbeutel hin, doch mit Jubel bringt er die Garben heim.
Psalm 126,5-6
2. Korinterne 9 (Neue Evangelistische Übersetzung)
3 Trotzdem habe ich die Brüder zu euch geschickt, damit wir nicht enttäuscht werden, weil wir euch gelobt und erklärt haben, dass ihr bereit seid. |
4 Denn wenn Mazedonier mit mir kommen und euch dann unvorbereitet finden, werden wir in dieser Erwartung beschämt und ihr erst recht. |
5
Darum hielt ich es für nötig, die Brüder zu bitten, dass sie zu euch vorausreisen und die angekündigte Segensgabe einsammeln, damit sie dann wirklich bereitliegt und eine echte Gabe des Segens und nicht des Geizes ist. |
6 Denkt daran: Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten. Aber wer reichlich sät, wird auch reichlich ernten. |
7 Jeder gebe so viel, wie er sich im Herzen vorgenommen hat – nicht mit Verdruss oder aus Zwang. Gott liebt fröhliche Geber, |
8 und kann euch mit derartig vielen Wohltaten überschütten, dass ihr nicht nur jederzeit genug für euch selbst habt, sondern auch anderen noch reichlich Gutes tun könnt. |
9 So steht es auch geschrieben: "Er hat den Armen reichlich gegeben, seine Gerechtigkeit besteht ewig." |
Salmernes Bog 126 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2 Da war unser Mund mit Lachen erfüllt / und unsere Zunge mit Jubel. / Damals sagte man unter den Völkern: / "Jahwe hat Großes für sie getan!" |
3
Ja, Großes hat Jahwe für uns getan! / Und wie glücklich waren wir! |
4 Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du im Negev die Bäche mit Wasser füllst. |
5 Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten. |
6
Weinend trägt er den Saatbeutel hin, / doch mit Jubel bringt er die Garben heim. |
Schlachter 2000
Wer kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer im Segen sät, der wird auch im Segen ernten.
2. Korinther 9,6
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Wer weinend hingeht und den Samen zur Aussaat trägt, der kommt gewiss mit Freuden zurück und bringt seine Garben.
Psalm 126,5-6
2. Korinterne 9 (Schlachter 2000)
3 Ich habe aber die Brüder gesandt, damit unser Rühmen von euch in dieser Hinsicht nicht zunichte wird, damit ihr bereit seid, so wie ich es gesagt habe; |
4 dass nicht etwa, wenn die Mazedonier mit mir kommen und euch unvorbereitet finden, wir (um nicht zu sagen: ihr) mit diesem zuversichtlichen Rühmen zuschanden werden. |
5 Darum habe ich es für nötig gehalten, die Brüder zu ermahnen, zu euch vorauszureisen, um diese vorher angekündigte Segensgabe rechtzeitig zuzubereiten, damit sie bereit ist, so dass sie eine Segensgabe ist und nicht eine Gabe des Geizes. |
6 Das aber [bedenkt]: Wer kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer im Segen sät, der wird auch im Segen ernten. |
7 Jeder, wie er es sich im Herzen vornimmt; nicht widerwillig oder gezwungen, denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb! |
8 Gott aber ist mächtig, euch jede Gnade im Überfluss zu spenden, so dass ihr in allem allezeit alle Genüge habt und überreich seid zu jedem guten Werk, |
9 wie geschrieben steht: »Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit besteht in Ewigkeit«. |
Salmernes Bog 126 (Schlachter 2000)
2
Da war unser Mund voll Lachen und unsere Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: »Der Herr hat Großes an ihnen getan!« |
3
Der Herr hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden. |
4
Herr, bringe unsere Gefangenen zurück wie die Bäche im Negev! |
5
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. |
6
Wer weinend hingeht und den Samen zur Aussaat trägt, der kommt gewiss mit Freuden zurück und bringt seine Garben. |
English Standard Version
Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.
2 Corinthians 9:6
Those who sow in tears shall reap with shouts of joy! He who goes out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him.
Psalm 126:5-6
2. Korinterne 9 (English Standard Version)
3 But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be. |
4 Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—for being so confident. |
5
So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift you have promised, so that it may be ready as a willing gift, not as an exaction. |
6 The point is this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully. |
7 Each one must give as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. |
8 And God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency in all things at all times, you may abound in every good work. |
9
As it is written, “He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures forever.” |
Salmernes Bog 126 (English Standard Version)
2
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.” |
3
The Lord has done great things for us; we are glad. |
4
Restore our fortunes, O Lord, like streams in the Negeb! |
5
Those who sow in tears shall reap with shouts of joy! |
6
He who goes out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him. |
Free Bible Version
If you only sow a little, you'll only reap a little; if you sow plenty, you'll reap plenty.
2 Corinthians 9:6
Those who sow in tears will reap with shouts of joy! Those who weep as they go out to sow their seed will be singing in celebration when they carry the harvest home.
Psalm 126:5-6
2. Korinterne 9 (Free Bible Version)
3 But I'm sending these brothers so that my boasting about you regarding this won't be proved wrong, and that you're prepared, just as I said you would be. |
4 This is just in case some Macedonians should come with me and find you unprepared. We, not to mention you, would be really embarrassed if this project failed! |
5 That's why I decided I should ask these brothers to visit you in advance, and complete the arrangements to collect this offering, so that it would be ready as a gift, and not as something demanded. |
6 I want to remind you of this: If you only sow a little, you'll only reap a little; if you sow plenty, you'll reap plenty. |
7 Everybody should give as they've already decided—not reluctantly, or because they have to, for God loves those who give with a cheerful spirit. |
8 God is able to graciously provide you with everything, so that you will always have all you need—with plenty to help others too. |
9 As Scripture says, “He gives generously to the poor; his generosity is everlasting.” |
Salmernes Bog 126 (Free Bible Version)
2 We laughed so much, we sang for joy. The other nations said, “The Lord has done wonderful things for these people.” |
3 The Lord certainly has done wonderful things for us. How happy we were! |
4 Please return and help us again, Lord. Renew us like streams of water that renew the Negev desert. |
5 Those who sow in tears will reap with shouts of joy! |
6 Those who weep as they go out to sow their seed will be singing in celebration when they carry the harvest home. |
Reina-Valera 1995
El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra generosamente, generosamente también segará.
2 Corintios 9,6
Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán. Irá andando y llorando el que lleva la preciosa semilla, pero al volver vendrá con regocijo trayendo sus gavillas.
Salmo 126,5-6
2. Korinterne 9 (Reina-Valera 1995)
3 Pero he enviado a los hermanos para que nuestro motivo de orgullo respecto de vosotros no sea vano en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis preparados; |
4 no sea que si van conmigo algunos macedonios y os hallan desprevenidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de esta nuestra confianza. |
5 Por tanto, consideré necesario exhortar a los hermanos que fueran primero a vosotros y prepararan primero vuestra generosidad antes prometida, para que esté lista como muestra de generosidad y no como de exigencia nuestra. |
6 Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra generosamente, generosamente también segará. |
7 Cada uno dé como propuso en su corazón: no con tristeza ni por obligación, porque Dios ama al dador alegre. |
8 Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia, a fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo necesario, abundéis para toda buena obra; |
9
como está escrito: «Repartió, dio a los pobres, su justicia permanece para siempre». |
Salmernes Bog 126 (Reina-Valera 1995)
2
Entonces nuestra boca se llenó de risa y nuestra lengua de alabanza. Entonces decían entre las naciones: «¡Grandes cosas ha hecho Jehovácon estos!» |
3
¡Grandes cosas ha hecho Jehovácon nosotros! ¡Estamos alegres! |
4
¡Haz volver nuestra cautividad, Jehová, como los arroyos del Neguev! |
5
Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán. |
6
Irá andando y llorandoel que lleva la preciosa semilla, pero al volver vendrá con regocijo trayendo sus gavillas. |
Segond 21
Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.
2 Corinthiens 9,6
Ceux qui sèment avec larmes moissonneront dans la joie, celui qui marche en pleurant avec un sac de semence reviendra avec joie en portant ses gerbes.
Psaume 126,5-6
2. Korinterne 9 (Segond 21)
3 J’envoie cependant les frères afin que l’éloge que nous avons fait de vous ne soit pas démenti sur ce point et que vous soyez prêts, comme je l’ai affirmé. |
4 Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette belle assurance tourne à notre honte, pour ne pas dire à la vôtre. |
5 J’ai donc jugé nécessaire d’encourager les frères à se rendre chez vous avant moi pour s’occuper de l’offrande que vous aviez promise. Ainsi, elle sera prête comme une vraie bénédiction, et non comme une manifestation de votre soif de posséder. |
6 Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. |
7 Que chacun donne comme il l’a décidé dans son cœur, sans regret ni contrainte, car Dieu aime celui qui donne avec joie. |
8 Dieu peut vous combler de toutes ses grâces afin que vous possédiez toujours à tout point de vue de quoi satisfaire à tous vos besoins et que vous ayez encore en abondance pour toute œuvre bonne, |
9 comme il est écrit: Il a distribué ses bienfaits, il a donné aux pauvres; sa justice subsiste à toujours. |
Salmernes Bog 126 (Segond 21)
2 Alors notre bouche était remplie de rires, et notre langue poussait des cris de joie. Alors on disait parmi les nations: «L’Eternel a fait de grandes choses pour eux!» |
3 Oui, l’Eternel a fait de grandes choses pour nous, et nous sommes dans la joie. |
4 Eternel, ramène nos déportés comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev! |
5 Ceux qui sèment avec larmes moissonneront dans la joie, |
6 celui qui marche en pleurant avec un sac de semence reviendra avec joie en portant ses gerbes. |
An Bíobla Naofa 1981
An té a chuireann an síol go gann, is gann an fómhar a bhainfidh, ach an té a chuireann go fairsing, bainfidh sé fómhar fairsing.
2 Corantaigh 9:6
An dream a chuireann síol le deora, bainfidh siad an fómhar faoi ghairdeas. Ag sileadh deor dóibh gabhann siad amach, ag iompar síl chun a scaipthe. Ag teacht ar ais dóibh tagann siad faoi áthas, agus a bpunanna á n-iompar acu.
Salm 126:5-6
2. Korinterne 9 (An Bíobla Naofa 1981)
3 Ach ar eagla nach mbeadh i mo chuid mórtais sa chás seo ach caint dhíomhaoin, táim ag seoladh na mbráithre chugaibh i dtreo go mbeidh sibh ullamh faoi mar a dúirt mé. |
4 Mar dá dtagadh roinnt Macadónach le mo chois agus gan sibhse a bheith ullamh rompu, nach ormsa a bheadh an náire, gan trácht oraibh féin – tar éis dom bheith chomh teann sin asaibh? |
5 Mheas mé dá bhrí sin nár mhór dom a iarraidh ar na bráithre dul ag triall oraibh romham agus an deontas a bhí geallta agaibh a eagrú roimh ré i dtreo go mbeadh sé réidh i mo chomhair agus é ina dheontas fial in áit a bheith ina ainchíos. |
6 Seo mar atá an scéal: an té a chuireann an síol go gann, is gann an fómhar a bhainfidh, ach an té a chuireann go fairsing, bainfidh sé fómhar fairsing. |
7 Déanadh gach duine dá bhrí sin mar a bhí beartaithe ina chroí aige, agus déanadh sé sin gan doicheall gan éigean mar is geal le Dia an té a thugann go fáilteach. |
8 Tá ar chumas Dé gach tabhartas a bhronnadh go fairsing oraibh, i dtreo go mbeadh lán bhur ndóthain agaibh den uile shórt i gcónaí agus fuílleach i gcomhair gach dea-chúise, |
9 de réir mar atá scríofa: “Roinn sé go fial ar na boicht, mairfidh a mhaoin go deo.” |
Salmernes Bog 126 (An Bíobla Naofa 1981)
2
Líon ár mbéal le gáire, agus ár dteanga le gairdeas. Bhíothas á rá ansin i measc na gciníocha: “Rinne an Tiarna go héachtach dóibh.” |
3
Rinne an Tiarna na héachtaí dúinn; bhí áthas orainn go deimhin. |
4
Cuir sonas orainn arís, a Thiarna, mar shruthanna sa Neigib. |
5
An dream a chuireann síol le deora, bainfidh siad an fómhar faoi ghairdeas. |
6
Ag sileadh deor dóibh gabhann siad amach, ag iompar síl chun a scaipthe. Ag teacht ar ais dóibh tagann siad faoi áthas, agus a bpunanna á n-iompar acu. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Αυτός που σπέρνει φειδωλά, φειδωλά και θα θερίσει· και αυτός που σπέρνει με αφθονία, με αφθονία και θα θερίσει.
Προς Κορίνθιους Β` 9:6
Eκείνoι πoυ σπέρνoυν με δάκρυα, θα θερίσoυν με αγαλλίαση. Όπoιoς βγαίνει, και κλαίει, βαστάζoντας πoλύτιμo σπόρo, αυτός, σίγoυρα, θα επιστρέψει με αγαλλίαση, βαστάζoντας τα χειρόβoλά τoυ.
Ψαλμοί 126:5-6
2. Korinterne 9 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
3 Έστειλα, μάλιστα, και τους αδελφούς για να μη ματαιωθεί ως προς αυτό η καύχησή μας για σας· για να είστε (όπως έλεγα), ετοιμασμένοι· |
4 μήπως, αν έρθουν μαζί μου μερικοί Mακεδόνες, και σας βρουν ανέτοιμους, καταντροπιαστούμε εμείς (για να μη λέμε εσείς), σ' αυτή την πεποίθηση της καύχησης. |
5 Στοχάστηκα, λοιπόν, αναγκαίο, να παρακαλέσω τούς αδελφούς νάρθουν πρωτύτερα σε σας, και να προετοιμάσουν την ελεημοσύνη σας, που είχατε προϋποσχεθεί, ώστε αυτή να είναι έτσι έτοιμη, ως ελεημοσύνη, και όχι ως πλεονεξία. |
6 Λέω, μάλιστα, τούτο, ότι αυτός που σπέρνει φειδωλά, φειδωλά και θα θερίσει· και αυτός που σπέρνει με αφθονία, με αφθονία και θα θερίσει. |
7 Kάθε ένας ανάλογα με την προαίρεση της καρδιάς του, όχι με λύπη ή από ανάγκη· επειδή, τον πρόσχαρο δότη αγαπάει ο Θεός. |
8 Eίναι, όμως, δυνατός ο Θεός να σας δώσει με περίσσεια κάθε χάρη, ώστε έχοντας πάντοτε κάθε αυτάρκεια, σε κάθε τι, να περισσεύετε σε κάθε έργο αγαθό· |
9 (όπως είναι γραμμένο: «Σκόρπισε, έδωσε στους πένητες· η δικαιοσύνη του μένει στον αιώνα». |
Salmernes Bog 126 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
2
Tότε, τo στόμα μας γέμισε από γέλιo, και η γλώσσα μας από αγαλλίαση· τότε, έλεγαν ανάμεσα στα έθνη: Mεγαλεία έκανε γι' αυτoύς o Kύριoς. |
3 Mεγαλεία έκανε o Kύριoς για μας· γεμίσαμε από χαρά. |
4 Eπίστρεψε, Kύριε, τoυς αιχμαλώτoυς μας, σαν τoυς χειμάρρoυς στoν Nότo. |
5 Eκείνoι πoυ σπέρνoυν με δάκρυα, θα θερίσoυν με αγαλλίαση. |
6
Όπoιoς βγαίνει, και κλαίει, βαστάζoντας πoλύτιμo σπόρo, αυτός, σίγoυρα, θα επιστρέψει με αγαλλίαση, βαστάζoντας τα χειρόβoλά τoυ. |
ספר הבריתות 2004
הֵן הַזּוֹרֵעַ בְּצִמְצוּם יִקְצֹר בְּצִמְצוּם, וְהַזּוֹרֵעַ בִּנְדִיבוּת יִקְצֹר בְּשֶׁפַע.
קורינתים ב, ט 6
הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ־הַזָּרַע בֹּא־יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו.
תהלים קכו 5-6
2. Korinterne 9 (ספר הבריתות 2004)
3 אֲבָל שָׁלַחְתִּי אֶת הָאַחִים מִתּוֹךְ כַּוָּנָה שֶׁגַּאֲוָתֵנוּ בָּכֶם לֹא תִּהְיֶה לָרִיק בָּעִנְיָן הַזֶּה וּכְדֵי שֶׁתִּהְיוּ מוּכָנִים כְּפִי שֶׁאָמַרְתִּי. |
4 הֲלֹא אִם יָבוֹאוּ עִמִּי אֲנָשִׁים מִמָּקֵדוֹנְיָה וְיִמְצְאוּ שֶׁאֵינְכֶם מוּכָנִים, אֲזַי אֲנַחְנוּ ― שֶׁלֹּא לוֹמַר אַתֶּם ― נֵבוֹשׁ בַּבִּטָּחוֹן הַזֶּה. |
5 עַל כֵּן מָצָאתִי לְנָחוּץ לְבַקֵּשׁ מֵהָאַחִים כִּי יַקְדִּימוּ לָבוֹא אֲלֵיכֶם וִיסַדְּרוּ אֶת עִנְיַן הַתְּרוּמָה שֶׁהִבְטַחְתֶּם, לְמַעַן תִּהְיֶה מוּכָנָה מִתּוֹךְ נְדִיבוּת וְלֹא מִתּוֹךְ קַמְצָנוּת. |
6 הֵן הַזּוֹרֵעַ בְּצִמְצוּם יִקְצֹר בְּצִמְצוּם, וְהַזּוֹרֵעַ בִּנְדִיבוּת יִקְצֹר בְּשֶׁפַע. |
7 כָּל אִישׁ כְּפִי שֶׁיִּדְּבֶנּוּ לִבּוֹ יִתֵּן, לֹא מִתּוֹךְ צַעַר אוֹ הֶכְרֵחַ, שֶׁהֲרֵי אֶת הַנּוֹתֵן בְּשִׂמְחָה אוֹהֵב אֱלֹהִים. |
8 וֵאלֹהִים יָכוֹל לְהַשְׁפִּיעַ עֲלֵיכֶם כָּל חֶסֶד, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָכֶם תָּמִיד דֵּי צָרְכְּכֶם בְּכָל דָּבָר, וְהוֹתֵר לְכָל מַעֲשֶׂה טוֹב, |
9 כַּכָּתוּב: "פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים, צִדְקָתוֹ עוֹמֶדֶת לָעַד." |
Salmernes Bog 126 (ספר הבריתות 2004)
2 אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִם־אֵלֶּה. |
3 הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים. |
4 שׁוּבָה יְהוָה אֶת־שְׁבוּתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. |
5 הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. |
6 הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ־הַזָּרַע בֹּא־יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו. |
Karoli 1990
Azt mondom pedig: A ki szűken vet, szűken is arat; és a ki bőven vet, bőven is arat.
2. Korinthus 9,6
A kik könyhullatással vetnek, vígadozással aratnak majd. A ki vetőmagját sírva emelve megy tova, vígadozással jő elő, kévéit emelve.
Zsoltárok 126,5–6
2. Korinterne 9 (Karoli 1990)
3 Mindamellett elküldöttem az atyafiakat, hogy a mi felőletek való dicsekedésünk ebben a részben hiábavaló ne legyen; hogy, a mint mondám, készen legyetek. |
4 Hogy aztán, ha a macedónok velem együtt odajutnak és titeket készületlenül találnak, valamiképen szégyent ne valljunk mi, hogy ne mondjam ti, ebben a dologban. |
5 Szükségesnek véltem azért utasítani az atyafiakat, hogy előre menjenek el hozzátok, és készítsék el előre a ti előre megígért adományotokat, hogy az úgy legyen készen, mint adomány, és nem mint ragadomány. |
6 Azt mondom pedig: A ki szűken vet, szűken is arat; és a ki bőven vet, bőven is arat. |
7 Kiki a mint eltökélte szívében, nem szomorúságból, vagy kénytelenségből; mert a jókedvű adakozót szereti az Isten. |
8 Az Isten pedig hatalmas arra, hogy rátok áraszsza minden kegyelmét; hogy mindenben, mindenkor teljes elégségtek lévén, minden jótéteményre bőségben legyetek, |
9 A mint meg van írva: Szórt, adott a szegényeknek; az ő igazsága örökké megmarad. |
Salmernes Bog 126 (Karoli 1990)
2 Akkor megtelt a szánk nevetéssel, nyelvünk pedig vígadozással. Akkor így szóltak a pogányok: Hatalmasan cselekedett ezekkel az Úr! |
3 Hatalmasan cselekedett velünk az Úr, azért örvendezünk. |
4 Hozd vissza, Uram, a mi foglyainkat, mint patakokat a déli földön! |
5 A kik könyhullatással vetnek, vígadozással aratnak majd. |
6 A ki vetőmagját sírva emelve megy tova, vígadozással jő elő, kévéit emelve. |
Nuova Riveduta 1994
Chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina abbondantemente mieterà altresì abbondantemente.
2 Corinzi 9:6
Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia. Se ne va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
Salmo 126:5-6
2. Korinterne 9 (Nuova Riveduta 1994)
3 Ma ho mandato i fratelli affinché il nostro vantarci di voi non abbia ad essere smentito a questo riguardo; e affinché, come dicevo, siate pronti; |
4 non vorrei che, venendo con me dei Macedoni e non vedendovi pronti, noi (per non dire voi) abbiamo a vergognarci di questa nostra fiducia. |
5 Perciò ho ritenuto necessario esortare i fratelli a venire da voi prima di me e preparare la vostra già promessa offerta, affinché essa sia pronta come offerta di generosità e non d'avarizia. |
6 Ora dico questo: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina abbondantemente mieterà altresì abbondantemente. |
7 Dia ciascuno come ha deliberato in cuor suo; non di mala voglia, né per forza, perché Dio ama un donatore gioioso. |
8 Dio è potente da far abbondare su di voi ogni grazia, affinché, avendo sempre in ogni cosa tutto quel che vi è necessario, abbondiate per ogni opera buona; |
9 come sta scritto: «Egli ha profuso, egli ha dato ai poveri, la sua giustizia dura in eterno». |
Salmernes Bog 126 (Nuova Riveduta 1994)
2 Allora spuntarono sorrisi sulle nostre labbra e canti di gioia sulle nostre lingue. Allora si diceva tra le nazioni: «Il SIGNORE ha fatto cose grandi per loro». |
3 Il SIGNORE ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia. |
4 SIGNORE, fa' tornare i nostri deportati, come torrenti nel deserto del Neghev. |
5 Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia. |
6 Se ne va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni. |
Südsaarländisch
Wer wenich sät, dut aach wenich ernde, un wer vil sät, dut vil ernde.
2. Korinder 9,6
Die, wo met Träne sähe, fahre die Ernt emo voll Fräd in. Se gehn unner Träne enaus un straue ihr Some aus. Dann komme se voll Fräd widder hämm un fahre in, was se geernt hann.
Psalm 126,5-6
2. Korinterne 9 (Südsaarländisch)
3 Trotzdem schick ich die Brieder jetz bei eich. Es kännt nämlich verfrieht geween sinn, dass mer eich in do der Hinsicht geriehmt hann. Ihr sollde also jetz wirklich so vorberät sinn, wie ich’s angekinnicht hann. |
4 Wann nämlich Leit aus Mazedonie met mer kumme un feschtstelle däde, dass ner gar net vorberät sinn, dann missde mer uns met dem, was mer erwart un geriehmt hann, schame - fer net se sahn, ihr missde eich schame. |
5
Ich hann’s also fer needich angesiehn, fer die Brieder se bidde, fer schun vor mer bei eich se kumme un das Geld, das wo ner in Aussicht gestellt hann, schun jetz insesammele. Dann is es aach bereit als Geld, das wo ner weitherzich un net geizich gebb hann. |
6 Denggen dodran: Wer wenich sät, der dut aach wenich ernde, un wer vil sät, dut vil ernde. |
7 Jeder soll so gewe, wie er sich das in seim Herz vorgenumm hat. Er soll’s net unwillich oder gezwung mache. Wer nämlich frehlich gebbt, dene hat Gott gäre. |
8 Gott hat die Macht, fer eich met all seiner Gnad se iwerschwemme, dass ner in jeder Hinsicht un zu jeder Zeit alles hann, was ner brauche un dass ner sogar noch genunk hann, fer annere reichlich Guddes se dun. |
9 Es soll so gehn, wie’s geschrieb steht: Wer gerecht is, dält met volle Hänn aus un macht de Arme Geschengge. Sei Gerechdichkät hat fer immer Bestand. |
Biblia Tysiąclecia
Ko skąpo sieje, ten skąpo i zbiera, kto zaś hojnie sieje, ten hojnie też zbierać będzie.
2 Koryntian 9:6
Którzy we łzach sieją, żąć będą w radości. Postępują naprzód wśród płaczu, niosąc ziarno na zasiew. Z powrotem przychodzą wśród radości, przynosząc swoje snopy.
Ks. Psalmów 126:5-6
2. Korinterne 9 (Biblia Tysiąclecia)
3 Posłałem zaś braci, aby pod tym względem nie była daremna nasza chluba z was, abyście - jak to już powiedziałem - byli gotowi. |
4 Gdyby bowiem przybyli ze mną Macedończycy i gdyby stwierdzili, żeście nie przygotowani, zawstydzilibyśmy się my - nie chcę już mówić, że i wy - z powodu takiego stanu rzeczy. |
5 Uważałem przeto za konieczne prosić braci, aby przybyli wcześniej do was i przygotowali już przedtem obiecaną przez was darowiznę, która oby się okazała hojnością, a nie sknerstwem! |
6 Tak bowiem jest: kto skąpo sieje, ten skąpo i zbiera, kto zaś hojnie sieje, ten hojnie też zbierać będzie. |
7 Każdy niech przeto postąpi tak, jak mu nakazuje jego własne serce, nie żałując i nie czując się przymuszonym, albowiem radosnego dawcę miłuje Bóg. |
8 A Bóg może zlać na was całą obfitość łaski, tak byście mając wszystkiego i zawsze pod dostatkiem, bogaci byli we wszystkie dobre uczynki |
9 według tego, co jest napisane: Rozproszył, dał ubogim, sprawiedliwość Jego trwa na wieki. |
Salmernes Bog 126 (Biblia Tysiąclecia)
2 Wtedy usta nasze były pełne śmiechu, a język wołał pełen radości. Wtedy mówiono między poganami: "Wielkodusznie postąpił z nimi Pan!" |
3 Wielkodusznie postąpił Pan z nami: staliśmy się radośni. |
4 Odmień nasz los, o Panie, jak strumienie w [ziemi] Negeb. |
5 Którzy we łzach sieją, żąć będą w radości. |
6 Postępują naprzód wśród płaczu, niosąc ziarno na zasiew: Z powrotem przychodzą wśród radości, przynosząc swoje snopy. |
Bíblia Livre em português
O que semeia pouco, também pouco colherá; e o que semeia generosamente, também generosamente colherá.
2 Coríntios 9,6
Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Aquele que sai chorando com semente para semear, voltará com alegria, trazendo sua colheita.
Salmo 126,5-6
2. Korinterne 9 (Bíblia Livre em português)
3 Porém enviei a estes irmãos, para que nosso orgulho quanto a vós neste assunto não seja vão; para que (como eu já disse) possais estar prontos. |
4 Para que, se caso vierem alguns macedônios comigo, e vos encontrarem despreparados, não nos envergonhemos (para não dizermos vós), por causa da confiança neste orgulho. |
5 Portanto achei necessário dizer a estes irmãos que viessem primeiro até vós, e preparassem primeiro vossa generosidade, já antes prometida, para que esteja pronta como boa vontade e não como avareza. |
6 Digo porém isto, que o que semeia pouco, também pouco colherá; e o que semeia generosamente, também generosamente colherá. |
7 Cada qual faça como propõe em seu coração, não com tristeza, ou por obrigação; porque Deus ama ao que dá com alegria. |
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda graça, para que sempre tendo de tudo, em tudo suficientes, abundeis em toda boa obra. |
9 Assim como está escrito: Ele espalhou e deu aos pobres; sua justiça permanece para sempre. |
Salmernes Bog 126 (Bíblia Livre em português)
2 Então nossa boca se encheu de riso, e nossa língua de alegria; então diziam entre as nações: Grandes coisas o SENHOR fez para estes. |
3 Grandes coisas o SENHOR fez para nós; por isso estamos alegres. |
4 Restaura nossa prosperidade de antes do cativeiro, tal como as correntes de águas no deserto do Sul. |
5 Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. |
6 Aquele que sai chorando com semente para semear, voltará com alegria, trazendo sua colheita. |
Cornilescu 2014
Cine seamănă puţin, puţin va secera, iar cine seamănă mult, mult va secera.
2 Corinteni 9:6
Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu cântări de veselie. Cel ce umblă plângând când aruncă sămânţa se întoarce cu veselie când îşi strânge snopii.
Psalmul 126:5-6
2. Korinterne 9 (Cornilescu 2014)
3 Am trimis totuşi pe fraţi, pentru ca lauda noastră cu voi să nu fie nimicită cu prilejul acesta, ci să fiţi gata, cum am spus. |
4 Dacă vor veni vreunii din Macedonia cu mine şi nu vă vor găsi gata, n-aş vrea ca noi (ca să nu zicem voi) să fim daţi de ruşine în încrederea aceasta. |
5 De aceea, am socotit de trebuinţă să rog pe fraţi să vină mai înainte la voi şi să pregătească strângerea darurilor făgăduite de voi, ca ele să fie gata, făcute cu dărnicie, nu cu zgârcenie. |
6 Să ştiţi: cine seamănă puţin, puţin va secera, iar cine seamănă mult, mult va secera. |
7 Fiecare să dea după cum a hotărât în inima lui: nu cu părere de rău sau de silă, căci „pe cine dă cu bucurie, îl iubeşte Dumnezeu”. |
8 Şi Dumnezeu poate să vă umple cu orice har, pentru ca, având totdeauna în toate lucrurile din destul, să prisosiţi în orice faptă bună, |
9 după cum este scris: „A împrăştiat, a dat săracilor, neprihănirea lui rămâne în veac.” |
Salmernes Bog 126 (Cornilescu 2014)
2
Atunci, gura ne era plină de strigăte de bucurie şi limba, de cântări de veselie. Atunci se spunea printre neamuri: „Domnul a făcut mari lucruri pentru ei!” |
3
Da, Domnul a făcut mari lucruri pentru noi şi de aceea suntem plini de bucurie. |
4
Doamne, adu înapoi pe prinşii noştri de război ca pe nişte râuri în partea de miazăzi! |
5
Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu cântări de veselie. |
6
Cel ce umblă plângând când aruncă sămânţa se întoarce cu veselie când îşi strânge snopii. |
Юбилейная Библия
Кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.
2-е Коринфянам 9:6
Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью. С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
Псалом 125:5-6
2. Korinterne 9 (Юбилейная Библия)
3 Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетной в этом случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены |
4 и чтобы, когда придут со мной македонцы и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, – не говорю «вы», похвалившись с такою уверенностью. |
5 Поэтому я почел за нужное упросить братьев, чтобы они заранее пошли к вам и предварительно позаботились, чтобы обещанное уже благодеяние ваше было готово – как благодеяние, а не как побор. |
6 При этом скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет. |
7 Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. |
8 Бог же силен обогатить вас всякой благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, |
9 как написано: «Расточил, раздал нищим; правда его пребывает вовек». |
Salmernes Bog 125 (Юбилейная Библия)
2 тогда уста наши были полны веселья и язык наш – пения. Тогда между народами говорили: «Великое сотворил Господь над ними!» |
3 Великое сотворил Господь над нами: мы радовались. |
4 Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. |
5 Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью. |
6 С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои. |
Bibel für Schwoba
Wer kärglich sät, der erntat ao kärglich, ond wer mit vole Händ sät, der erntat da vola Sega.
2. Korinthr 9,6
Dia mo Träna en de Aoga hent beim Säa, därfat mit Jubel ernta. Mr gôht Schritt für Schritt onter Träna ond keit saen Såma naus - mr kommt hoem, mr kommt em Jubel ond traet saene Garba.
Psalm 126,5-6
2. Korinterne 9 (Bibel für Schwoba)
3 I han aber d Brüader gschickt, dass onser Ågeba mit euch en dem Punkt et zo a ma leera Gschwätz wird ond dass ihr drauf aegstellt send. |
4 Et dass, wann Mazedonier mitkommat, ihr et vôrberaetat send ond euch blamierat. |
5 Drom han e s für naedig ghalta, dene Brüader Muat z macha, dass se vôrher zo euch raesat ond em Vôraus dia vrsprochene Spenda aesammlat ond nôrichtat als a Segensgabe ond et als a vrzwonges Opfer. |
6 Denkat drå: Wer kärglich sät, der erntat ao kärglich, ond wer mit vole Händ sät, der erntat da vola Sega. |
7 A jeder soll geba, was r sich em Herza vôrgnomma håt, et schlecht aufglegt oder vrzwonga - an fröhlicha Geber måg dr Herrgott. |
8 Gott kå jeda Gnade zom Überfluß brenga für euch, dass ihr jederzeit a guats Auskomma hent ond überreich send ond drzua no überall Guats doa könnat, |
9 wia s gschrieba stôht: Reichlich håt r de Arme geba; sae Gerechtigkaet stôht auf ewig. |
Salmernes Bog 126 (Bibel für Schwoba)
2 Då he mr s Lacha nemme vrheba könna ond dr Jubel håt as mitgrissa! Då hent se bei de Haedavölker gsaed: Dr Herrgott (JAHWE) håt a graoß Wonder an en dao! |
3 Dr Herrgott (JAHWE) håt a graoß Wonder an ons dao; då he mr ons ganz arg drüber gfraet! |
4 Herr (JAHWE), dreh doch s Blättle ao für ons rom, wie dia Bächla em Südland! |
5 Dia mo Träna en de Aoga hent beim Säa, därfat mit Jubel ernta. |
6 Mr gôht Schritt für Schritt onter Träna ond keit saen Såma naus - mr kommt hoem, mr kommt em Jubel ond traet saene Garba. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
นี่แหละคนที่หว่าน เพียงเล็กน้อย ก็จะเกี่ยวเก็บ ได้เพียงเล็กน้อย คนที่หว่านมาก ก็จะเกี่ยวเก็บได้มาก
2 โครินธ์ 9:6
ขอให้บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา ได้เกี่ยวด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน ผู้ที่ร้องไห้ออกไป หอบหิ้วเมล็ดพืชเพื่อจะหว่าน จะกลับบ้านด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน นำฟ่อนข้าวของตนมาด้วย
สดุดี 126:5-6
2. Korinterne 9 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
3 แต่ข้าพเจ้าได้ให้พี่น้องเหล่านั้นไป เพื่อมิให้การโอ้อวดของเราเรื่องท่านในข้อนั้นเป็นการเปล่าประโยชน์ และเพื่อให้ท่านจัดเตรียมไว้ให้พร้อม ตามที่ข้าพเจ้าได้กล่าวแล้วนั้น |
4 มิฉะนั้นแล้ว ถ้าชาวมาซิโดเนียบางคนมากับข้าพเจ้า และเห็นว่าท่านมิได้เตรียมพร้อมตามที่เราได้อวดไว้นั้น อย่าว่าแต่ท่านจะขายหน้าเลย เราเองก็จะขายหน้าด้วย |
5 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงเห็นว่า สมควรจะวิงวอนให้พี่น้องเหล่านั้นไปหาท่านก่อนข้าพเจ้า และให้จัดเตรียมทานของท่านไว้ ตามที่ท่านได้สัญญาไว้แล้ว เพื่อทานนั้นจะมีอยู่พร้อม และจะเป็นทานที่ให้ด้วยใจศรัทธา มิใช่ให้ด้วยการฝืนใจ |
6 นี่แหละคนที่หว่านเพียงเล็กน้อยก็จะเกี่ยวเก็บได้เพียงเล็กน้อย คนที่หว่านมากก็จะเกี่ยวเก็บได้มาก |
7 ทุกคนจงให้ตามที่เขาได้คิดหมายไว้ในใจ มิใช่ให้ด้วยนึกเสียดาย มิใช่ให้ด้วยการฝืนใจ เพราะว่าพระเจ้าทรงรักคนนั้นที่ให้ด้วยใจยินดี |
8 และพระเจ้าทรงฤทธิ์อาจประทานของดีทุกสิ่งอย่างอุดมแก่ท่านทั้งหลาย เพื่อให้ท่านมีทุกสิ่งทุกอย่างเพียงพอสำหรับตัวเสมอ ทั้งจะมีสิ่งของบริบูรณ์สำหรับงานที่ดีทุกอย่างด้วย |
9 ตามที่พระคัมภีร์ได้เขียนไว้ว่า เขาแจกจ่าย เขาให้แก่คนยากจน ความชอบธรรมของเขาดำรงอยู่เป็นนิตย์ |
Salmernes Bog 126 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
2 ปากของเราได้หัวเราะเต็มที่ และลิ้นของเราได้เปล่งเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน แล้วเขาได้พูดกันท่ามกลางประชาชาติว่า “พระเจ้าทรงกระทำการมโหฬารให้เขา” |
3 พระเจ้าทรงกระทำการมโหฬารให้เรา เรามีความยินดี |
4 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับสู่สภาพดี อย่างทางน้ำไหลที่ในเนเกบ |
5 ขอให้บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา ได้เกี่ยวด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน |
6 ผู้ที่ร้องไห้ออกไป หอบหิ้วเมล็ดพืชเพื่อจะหว่าน จะกลับบ้านด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน นำฟ่อนข้าวของตนมาด้วย |
Kutsal Kitap 2001
Az eken az biçer, çok eken çok biçer.
İncil, 2. Korintliler 9:6
Gözyaşları içinde ekenler, Sevinç çığlıklarıyla biçecek; Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, Sevinç çığlıkları atarak demetlerle dönecek.
Zebur 126:5-6
2. Korinterne 9 (Kutsal Kitap 2001)
3 Bu konuda sizinle övünmemiz boşa çıkmasın; dediğim gibi, hazırlıklı olasınız diye kardeşleri yanınıza gönderiyorum. |
4 Öyle ki, bazı Makedonyalılar benimle birlikte gelir ve sizi hazırlıksız bulurlarsa, sizler bir yana, bizler duyduğumuz güvenden ötürü utanmayalım. |
5 Bu nedenle önce yanınıza gelmeleri ve cömertçe vermeyi vaat ettiğiniz armağanları hazırlamaları için kardeşlere ricada bulunmayı gerekli gördüm. Öyle ki, armağanınız cimrilik değil, cömertlik örneği olarak hazır olsun. |
6 Şunu unutmayın: Az eken az biçer, çok eken çok biçer. |
7 Herkes yüreğinde niyet ettiği gibi versin; isteksizce ya da zorlanmış gibi değil. Çünkü Tanrı sevinçle vereni sever. |
8 Her zaman, her yönden, her şeye yeterli ölçüde sahip olarak her iyi işe cömertçe katkıda bulunabilmeniz için, Tanrı her nimeti size bol bol sağlayacak güçtedir. |
9
Nitekim şöyle yazılmıştır: “Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi; Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır.” |
Salmernes Bog 126 (Kutsal Kitap 2001)
2
Ağzımız gülüşlerle, Dilimiz sevinç çığlıklarıyla doldu. “RAB onlar için büyük işler yaptı” Diye konuşuldu uluslar arasında. |
3
RAB bizim için büyük işler yaptı, Sevinç doldu içimiz. |
4
Ya RAB, eski gönencimize kavuştur bizi, Negev’de suya kavuşan vadiler gibi. |
5
Gözyaşları içinde ekenler, Sevinç çığlıklarıyla biçecek; |
6
Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, Sevinç çığlıkları atarak demetlerle dönecek. |
کِتابِ مُقادّس
جو تھوڑا بوتا ہے وہ تھوڑا کاٹے گا اور جو بُہت بوتا ہے وہ بُہت کاٹے گا۔
٢۔کُرنتھیوں 9:6
جو آنسُوؤں کے ساتھ بوتے ہیں وہ خُوشی کے ساتھ کاٹیں گے۔ جو روتا ہُؤا بِیج بونے جاتا ہے وہ اپنے پُولے لِئے ہُوئے شادمان لَوٹے گا۔
زبور 126:5-6
2. Korinterne 9 (کِتابِ مُقادّس)
3 لیکن مَیں نے بھائِیوں کو اِس لِئے بھیجا کہ ہم جو فخر اِس بارے میں تُم پر کرتے ہیں وہ بے اصل نہ ٹھہرے بلکہ تُم میرے کہنے کے مُوافِق تیّار رہو۔ |
4 اَیسا نہ ہو کہ اگر مَکِدُنیہ کے لوگ میرے ساتھ آئیں اور تُم کو تیّار نہ پائیں تو ہم (یہ نہیں کہتے کہ تُم) اُس بھروسے کے سبب سے شرمِندہ ہوں۔ |
5 اِس لِئے مَیں نے بھائِیوں سے یہ درخواست کرنا ضرُور سمجھا کہ وہ پہلے سے تُمہارے پاس جا کر تُمہاری مَوعُودہ بخشِش کو پیشتر سے تیّار کر رکھّیں تاکہ وہ بخشِش کی طرح تیّار رہے نہ کہ زبردستی کے طَور پر۔ |
6 لیکن بات یہ ہے کہ جو تھوڑا بوتا ہے وہ تھوڑا کاٹے گا اور جو بُہت بوتا ہے وہ بُہت کاٹے گا۔ |
7 جِس قدر ہر ایک نے اپنے دِل میں ٹھہرایا ہے اُسی قدر دے نہ دریغ کر کے اور نہ لاچاری سے کیونکہ خُدا خُوشی سے دینے والے کو عزِیز رکھتا ہے۔ |
8 اور خُدا تُم پر ہر طرح کا فضل کثرت سے کر سکتا ہے تاکہ تُم کو ہمیشہ ہر چِیز کافی طَور پر مِلا کرے اور ہر نیک کام کے لِئے تُمہارے پاس بُہت کُچھ مَوجُود رہا کرے۔ |
9
چُنانچہ لِکھا ہے کہ اُس نے بکھیرا ہے۔ اُس نے کنگالوں کو دِیا ہے۔ اُس کی راست بازی ابد تک باقی رہے گی۔ |
Salmernes Bog 126 (کِتابِ مُقادّس)
2
اُس وقت ہمارے مُنہ میں ہنسی اور ہماری زُبان پر راگنی تھی۔ تب قَوموں میں یہ چرچا ہونے لگا کہ خُداوند نے اِن کے لِئے بڑے بڑے کام کِئے ہیں۔ |
3
خُداوند نے ہمارے لِئے بڑے بڑے کام کِئے ہیں اور ہم شادمان ہیں۔ |
4
اَے خُداوند! جنُوب کی ندیوں کی طرح ہمارے اسِیروں کو واپس لا۔ |
5
جو آنسُوؤں کے ساتھ بوتے ہیں وہ خُوشی کے ساتھ کاٹیں گے۔ |
6
جو روتا ہُؤا بِیج بونے جاتا ہے وہ اپنے پُولے لِئے ہُوئے شادمان لَوٹے گا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Шуни унутмангки, қизғаниб эккан қизғаниб ўриб олади; мўл эккан эса мўл ўриб олади.
Инжил, 2 Коринфликлар 9:6
Кўз ёш билан уруғ экканлар Шодлик қўшиқлари ила ҳосил ўради. Йиғлаб, уруғ халтасини олиб борувчилар Шодлик қўшиқлари билан қайтиб келади, Дон боғламларини олиб қайтади.
Забур 125:5-6
2. Korinterne 9 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
3 Энди сиз ҳақингизда мақтаниш беҳуда бўлиб чиқмасин ва худди айтганимдай, тайёр бўлинглар деб, биродарларни юборяпман. |
4 Яна македонияликлар мен билан бирга бориб, сизларни тайёр бўлмаган ҳолда топсалар, биз уятга қолмайлик – айнан сизлар деб айтмаяпман; чунки биз шундай ишониб сизлар билан мақтаниб қўйганмиз, ахир. |
5 Шунинг учун ваъда этилган ионаларни олдиндан тайёрласинлар деб, мен биродарларни ўзимдан аввал олдингизга юбориб, илтимос қилишни лозим кўрдим. Ионангиз ноҳақ солиқдай эмас, розилик билан тайёр бўлсин. |
6 Шуни унутмангки, қизғаниб эккан қизғаниб ўриб олади; мўл эккан эса мўл ўриб олади. |
7 Ҳар ким норози бўлиб ёки мажбурият билан эмас, балки кўнглида ният этганини берсин. Чунки Худо рози бўлиб берувчини севади. |
8 Сизлар ҳамма вақт ҳамма нарсага тўла қаноат ҳосил қилиб, турли хайрли ишларга бой бўлишингиз учун, Худо сизларни ҳар хил ноз-неъматлардан бой қилишга қодир. |
9
Забурда ёзилганидек: “Солиҳ қўлини очиб камбағалга садақа берар, Унинг солиҳлиги эса абадий турар”. |
Salmernes Bog 125 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
2
Оғзимиз кулги билан, Тилларимиз шодлик қўшиғи билан тўла эди. Шунда халқлар айтдилар: “Улар учун Эгамиз буюк ишлар қилди.” |
3
Ҳа, Эгамиз биз учун буюк ишлар қилганди, Биз қувончга тўлгандик. |
4
Нагав чўлидаги сойликларни қайта сувга тўлдиргандай, Эй Эгам, фаровонлигимизни қайта тиклагин. |
5
Кўз ёш билан уруғ экканлар Шодлик қўшиқлари ила ҳосил ўради. |
6
Йиғлаб, уруғ халтасини олиб борувчилар Шодлик қўшиқлари билан қайтиб келади, Дон боғламларини олиб қайтади. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Shuni unutmangki, qizg‘anib ekkan qizg‘anib o‘rib oladi; mo‘l ekkan esa mo‘l o‘rib oladi.
Injil, 2 Korinfliklar 9:6
Ko‘z yosh bilan urug‘ ekkanlar Shodlik qo‘shiqlari ila hosil o‘radi. Yig‘lab, urug‘ xaltasini olib boruvchilar Shodlik qo‘shiqlari bilan qaytib keladi, Don bog‘lamlarini olib qaytadi.
Zabur 125:5-6
2. Korinterne 9 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
3 Endi siz haqingizda maqtanish behuda bo‘lib chiqmasin va xuddi aytganimday, tayyor bo‘linglar deb, birodarlarni yuboryapman. |
4 Yana makedoniyaliklar men bilan birga borib, sizlarni tayyor bo‘lmagan holda topsalar, biz uyatga qolmaylik – aynan sizlar deb aytmayapman; chunki biz shunday ishonib sizlar bilan maqtanib qo‘yganmiz, axir. |
5 Shuning uchun va’da etilgan ionalarni oldindan tayyorlasinlar deb, men birodarlarni o‘zimdan avval oldingizga yuborib, iltimos qilishni lozim ko‘rdim. Ionangiz nohaq soliqday emas, rozilik bilan tayyor bo‘lsin. |
6 Shuni unutmangki, qizg‘anib ekkan qizg‘anib o‘rib oladi; mo‘l ekkan esa mo‘l o‘rib oladi. |
7 Har kim norozi bo‘lib yoki majburiyat bilan emas, balki ko‘nglida niyat etganini bersin. Chunki Xudo rozi bo‘lib beruvchini sevadi. |
8 Sizlar hamma vaqt hamma narsaga to‘la qanoat hosil qilib, turli xayrli ishlarga boy bo‘lishingiz uchun, Xudo sizlarni har xil noz-ne’matlardan boy qilishga qodir. |
9
Zaburda yozilganidek: “Solih qo‘lini ochib kambag‘alga sadaqa berar, Uning solihligi esa abadiy turar”. |
Salmernes Bog 125 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
2
Og‘zimiz kulgi bilan, Tillarimiz shodlik qo‘shig‘i bilan to‘la edi. Shunda xalqlar aytdilar: “Ular uchun Egamiz buyuk ishlar qildi.” |
3
Ha, Egamiz biz uchun buyuk ishlar qilgandi, Biz quvonchga to‘lgandik. |
4
Nagav cho‘lidagi soyliklarni qayta suvga to‘ldirganday, Ey Egam, farovonligimizni qayta tiklagin. |
5
Ko‘z yosh bilan urug‘ ekkanlar Shodlik qo‘shiqlari ila hosil o‘radi. |
6
Yig‘lab, urug‘ xaltasini olib boruvchilar Shodlik qo‘shiqlari bilan qaytib keladi, Don bog‘lamlarini olib qaytadi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều.
II Cô-rinh-tô 9:6
Kẻ nào gieo giống mà giọt lệ, sẽ gặt hái cách vui mừng, người nào vừa đi vừa khóc đem giống ra rải, Ắt sẽ trở về cách vui mừng, mang bó lúa mình.
Thi-thiên 126: 5-6
2. Korinterne 9 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
3 Song tôi Đã sai các anh em kia Đến cùng anh em, hầu cho lời tôi khen anh em khỏi ra vô ích trong Điều nầy, và hầu cho anh em sẵn sàng như lời tôi Đã nói. |
4 Tôi e rằng nếu người Ma-xê-đoan Đến với tôi, thấy anh em không sẵn, thì sự tin cậy Đó đổi nên Điều hổ thẹn cho chúng tôi chăng, còn anh em không kể Đến. |
5 Vậy tôi nghĩ cần phải xin các anh em kia Đi trước chúng tôi Đến cùng anh em, và cần phải sắm sẵn của bố thí mà anh em Đã hứa, hầu cho của ấy sẵn sàng như một việc bởi lòng thành, chẳng phải bởi ý gắng gượng. |
6 Hãy biết rõ Điều Đó, hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều. |
7 Mỗi người nên tùy theo lòng mình Đã định mà quyên ra, không phải phàn nàn hay vì ép uổng; vì Đức Chúa Trời yêu kẻ thí của cách vui lòng. |
8 Đức Chúa Trời có quyền ban cho anh em đủ mọi thứ ơn đầy dẫy, hầu cho anh em hằng đủ Điều cần dùng trong mọi sự, lại còn có rời rộng nữa Để làm các thứ việc lành, |
9 như có chép rằng: Người Đã rải ra, Đã thí cho kẻ nghèo; Sự công bình của người có Đời Đời. |
Salmernes Bog 126 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
2 Bấy giờ miệng chúng tôi đầy sự vui-cười, Lưỡi chúng tôi hát những bài mừng rỡ. Trong các dân ngoại người ta nói rằng: Đức Giê-hô-va Đã làm cho họ những việc lớn. |
3 Đức Giê-hô-va Đã làm cho chúng tôi những việc lớn; Nhơn Đó chúng tôi vui mừng. |
4 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin dẫn phu tù chúng tôi về, Như các suối miền nam chảy nước lại. |
5 Kẻ nào gieo giống mà giọt lệ, Sẽ gặt hái cách vui mừng. |
6 Người nào vừa Đi vừa khóc đem giống ra rải, Ắt sẽ trở về cách vui mừng, mang bó lúa mình. |
中文标准译本(简化字)
少 种 的 少 收 , 多 种 的 多 收 。
哥林多后书 9:6上
流 泪 撒 种 的 , 必 欢 呼 收 割 。 那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 。
诗篇 126:5-6
2. Korinterne 9 (中文标准译本(简化字))
3 但 我 打 发 那 几 位 弟 兄 去 , 要 叫 你 们 照 我 的 话 预 备 妥 当 ; 免 得 我 们 在 这 事 上 夸 奖 你 们 的 话 落 了 空 。 |
4 万 一 有 马 其 顿 人 与 我 同 去 , 见 你 们 没 有 预 备 , 就 叫 我 们 所 确 信 的 , 反 成 了 羞 愧 ; 你 们 羞 愧 , 更 不 用 说 了 。 |
5 因 此 , 我 想 不 得 不 求 那 几 位 弟 兄 先 到 你 们 那 里 去 , 把 从 前 所 应 许 的 捐 赀 预 备 妥 当 , 就 显 出 你 们 所 捐 的 是 出 於 乐 意 , 不 是 出 於 勉 强 。 |
6 少 种 的 少 收 , 多 种 的 多 收 , 这 话 是 真 的 。 |
7 各 人 要 随 本 心 所 酌 定 的 , 不 要 作 难 , 不 要 勉 强 , 因 为 捐 得 乐 意 的 人 是 神 所 喜 爱 的 。 |
8 神 能 将 各 样 的 恩 惠 多 多 的 加 给 你 们 , 使 你 们 凡 事 常 常 充 足 , 能 多 行 各 样 善 事 。 |
9 如 经 上 所 记 : 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 ; 他 的 仁 义 存 到 永 远 。 |
Salmernes Bog 126 (中文标准译本(简化字))
2 我 们 满 口 喜 笑 、 满 舌 欢 呼 的 时 候 , 外 邦 中 就 有 人 说 : 耶 和 华 为 他 们 行 了 大 事 ! |
3 耶 和 华 果 然 为 我 们 行 了 大 事 , 我 们 就 欢 喜 。 |
4 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 被 掳 的 人 归 回 , 好 像 南 地 的 河 水 复 流 。 |
5 流 泪 撒 种 的 , 必 欢 呼 收 割 ! |
6 那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 ! |
中文标准译本(繁體字)
少 種 的 少 收 、 多 種 的 多 收 。
哥林多後書 9:6
流 淚 撒 種 的 、必 歡 呼 收 割 。 那 帶 種 流 淚 出 去 的 、 必 要 歡 歡 樂 樂 的 帶 禾 捆 回 來 。
詩篇 126:5-6
2. Korinterne 9 (中文标准译本(繁體字))
3 但 我 打 發 那 幾 位 弟 兄 去 、 要 叫 你 們 照 我 的 話 豫 備 妥 當 . 免 得 我 們 在 這 事 上 誇 獎 你 們 的 話 落 了 空 。 |
4 萬 一 有 馬 其 頓 人 與 我 們 同 去 、 見 你 們 沒 有 豫 備 、 就 叫 我 們 所 確 信 的 、 反 成 了 羞 愧 . 你 們 的 羞 愧 、 更 不 用 說 了 。 |
5 因 此 、 我 想 不 得 不 求 那 幾 位 弟 兄 、 先 到 你 們 那 裡 去 、 把 從 前 所 應 許 的 捐 貲 、 豫 備 妥 當 、 就 顯 出 你 們 所 捐 的 、 是 出 於 樂 意 、 不 是 出 於 勉 強 . |
6 少 種 的 少 收 、 多 種 的 多 收 . 這 話 是 真 的 。 |
7 各 人 要 隨 本 心 所 酌 定 的 . 不 要 作 難 、 不 要 勉 強 . 因 為 捐 得 樂 意 的 人 、 是 神 所 喜 愛 的 。 |
8 神 能 將 各 樣 的 恩 惠 、 多 多 的 加 給 你 們 . 使 你 們 凡 事 常 常 充 足 、 能 多 行 各 樣 善 事 . |
9 如 經 上 所 記 、 『 他 施 捨 錢 財 、 賙 濟 貧 窮 . 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。 』 |
Salmernes Bog 126 (中文标准译本(繁體字))
2 我 們 滿 口 喜 笑 、 滿 舌 歡 呼 的 時 候 、 外 邦 中 就 有 人 說 、 耶 和 華 為 他 們 行 了 大 事 。 |
3 耶 和 華 果 然 為 我 們 行 了 大 事 、 我 們 就 歡 喜 。 |
4 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 被 擄 的 人 歸 回 、 好 像 南 地 的 河 水 復 流 。 |
5 流 淚 撒 種 的 、 必 歡 呼 收 割 。 |
6 那 帶 種 流 淚 出 去 的 、 必 要 歡 歡 樂 樂 的 帶 禾 捆 回 來 。 |